iii) Publicación trimestral de informes sobre los incidentes registrados en cada lugar de destino; | UN | ' 3` إصدار تقارير فصلية بالحوادث في كل مركز من مراكز العمل؛ |
Es esencial que en cada lugar de destino haya dos magistrados en régimen dedicación exclusiva. | UN | فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل. |
Hay que regularizar las tres plazas ad litem para que haya dos magistrados en régimen de dedicación completa en cada lugar de destino. | UN | وينبغي تثبيت وظائف القضاة المخصصين الثلاثة لكي يكون هناك قاضيان يعملان على أساس التفرغ في كل مركز من مراكز العمل. |
Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se dictarán a unos 20 a 40 participantes. | UN | وتتراوح مدة التدريب في كل موقع من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام لما يقرب من 20 إلى 40 مشاركا. |
en cada lugar de redada, esperamos hallar drogas o efectivo o armas. | Open Subtitles | في كل موقع سنداهمه هدفنا هو المخدّرات الأموال أو الأسلحة |
Con el segundo enfoque, sin embargo, la presencia de monitores nacionales en cada lugar de escrutinio es condición previa y necesaria para un funcionamiento efectivo. | UN | غير أنه في النهج الثاني، يعد حضور المراقبين الوطنيين في كل مركز اقتراع شرطا مسبقا ضروريا لفعالية العملية. |
A nuestro juicio, la designación de feriados oficiales de las Naciones Unidas es responsabilidad del Secretario General, en consulta con el personal y teniendo presente las prácticas locales en cada lugar de destino. | UN | وفي رأينا أن تحديد أيام العطل الرسمية في اﻷمم المتحدة من مسؤولية اﻷمين العام بالتشاور مع الموظفين، مع اﻷخذ في الاعتبار الممارسة المحلية المتبعة في كل مركز عمل. |
Sin embargo, los honorarios de los contratistas individuales se podrán vincular también a las escalas de sueldos del personal de contratación local de las Naciones Unidas en cada lugar de destino, según corresponda. | UN | على أنه قد تُربط أجور فرادى المتعاقدين بجداول مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا في كل مركز عمل، حسب الاقتضاء. |
Este módulo determina si el candidato reúne los requisitos necesarios para el seguro en relación con cualquier plan de seguros a que puedan optar diversos grupos de funcionarios en cada lugar de destino. | UN | وتحدد تلك الوحدة اﻷهلية للتأمين باستخدام أي خطة من خطط التأمين المتاحة لشتى فئات الموظفين في كل مركز من مراكز العمل. |
en cada lugar de destino, el Mediador podría contar con la asistencia de una persona o grupo de personas de dedicación parcial, cuyas tareas coordinaría el Mediador. F. Opciones relativas a una instancia de apelación superior | UN | ويمكن أن يساعد أمين المظالم على أداء مهامه في كل مركز عمل شخص أو فريق، ويعين هذا الشخص أو هذا الفريق على أساس عدم التفرغ، ويقوم أمين المظالم بتنسيق عمله. |
Cada organismo es responsable de aportar los recursos necesarios para garantizar que sus operaciones se ajusten a estas normas mínimas de seguridad en cada lugar de destino. | UN | وتتكفل كل وكالة بمسؤولية تقديم الموارد المطلوبة للتأكد من أن عملياتها تتماشى مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية في كل مركز عمل. |
Este programa será aplicado por el oficial de seguridad en cada lugar de destino y se ajustará a las normas mínimas de seguridad operacional en vigor. | UN | وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية. |
En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. | UN | وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع. |
En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. | UN | وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع. |
en cada lugar de concentración establecido por el Gobierno se destacarían equipos integrados por seis observadores militares, siempre que la situación de seguridad fuera satisfactoria. | UN | وستنشر أفرقة مكون كل منها من ستة مراقبين عسكريين في كل موقع تجميع حددته الحكومة عملا بتوافر اﻷمن المناسب. |
Los equipos encargados de la puesta en marcha del sistema informan periódicamente sobre los progresos logrados y los problemas que se plantean en cada lugar de destino. | UN | وتقدم أفرقة التنفيذ بصورة منتظمة تقاريرها عن التقدم المحرز وعن القضايا التي تنشأ في كل موقع. |
Se considera que esos puestos, más los recursos de personal ya existentes en cada lugar de destino, son suficientes para realizar las tareas operacionales necesarias. | UN | وتعتبر هذه الوظائف، بالاضافة إلى الموظفين الذين كانوا موجودين سابقا في كل مقر عمل، كافية ﻷداء مهام التشغيل اللازمة. |
en cada lugar construimos exhibiciones con una historia, y la historia viajaba. | TED | في كل مكان انشانا معرضا لقصة ,والقصة ارتحلت. |
En las oficinas fuera de la Sede, la capacitación incluyó un componente de " formación de instructores " encaminado a desarrollar en cada lugar de destino la capacidad de instruir y apoyar a los nuevos funcionarios en relación con el SEAP. | UN | وفي المكاتب الموجودة خارج المقر، شمل التدريب عنصرا ﻟ " تدريب المدرب " ، لاستحداث قدرة بكل مركز عمل تتيح مواصلة التدريب على نظام تقييم اﻷداء للموظفين الجدد، كما تتيح الدعم لهم في هذا المجال. |
El Secretario General fijará las condiciones para la concesión de tiempo libre compensatorio y el pago de horas extraordinarias o del plus por trabajo nocturno en cada lugar de destino. | UN | يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي. |
En el cuadro siguiente se indican los gastos mensuales estimados por concepto de alquiler en cada lugar: | UN | وتكاليف الاستئجار الشهرية مقدرة حسب الموقع في الجدول المذكور أدناه: |
Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se impartirán a unos 20 a 30 participantes. | UN | وستكون مدة التدريب لكل موقع ما بين 3 - 4 أيام ولعدد متوسط من المشاركين يبلغ 20 - 30 مشاركا. |
en cada lugar de destino donde haya funcionarios que reúnan los requisitos necesarios, el Secretario General designará directamente a un miembro titular y un miembro suplente. | UN | وفي كل مقر عمل يوجد فيه موظفون تتوفر فيهم المؤهلات اللازمة، سيعين اﻷمين العام مباشرة عضوا وعضوا مناوبا. |
Con frecuencia es la administración local la que decide qué opciones se ofrecen en cada lugar. | UN | وكثيراً ما تتخذ الإدارة المحلية القرار المتعلق بتحديد الخيارات التي تُتاح في مواقع معينة. |