ويكيبيديا

    "en cada región del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كل منطقة من
        
    • في كل إقليم من
        
    Más de 50 países han destruido millones de minas, y gracias a los esfuerzos internacionales concertados para la limpieza de minas, se está procediendo al desminado de las comunidades afectadas por las minas en cada región del mundo. UN ولقد قام ما يزيد على 50 بلدا بتدمير ملايين الألغام كما أن المجتمعات المتأثرة بالألغام في كل منطقة من العالم قد أصبحت خالية من الألغام وذلك بفضل الجهود الدولية المتضافرة لتطهير الأراضي الملغومة.
    El Gobierno ha puesto en funcionamiento su grupo de gestión de crisis a nivel federal y ha creado grupos similares en cada región del país. UN وقامت الحكومة بتشغيل فريق إدارة الأزمات التابع لها على المستوى الاتحادي وأنشأت أفرقة مماثلة في كل منطقة من البلد.
    Aun reconociendo que la pobreza adoptaba características distintas en cada región del mundo, se recomendaron estudios regionales en la materia. UN وبعد التسليم بأن للفقر سماته المميزة الخاصة في كل منطقة من مناطق العالم أوصى بإجراء دراسات إقليمية بشأن الفقر.
    Uno en cada región del Banco Mundial UN ب) مركز في كل إقليم من أقاليم البنك الدولي
    b) Las condiciones de seguridad en cada región del país sigan siendo favorables al aumento del grado en que los proyectos se ejecutan a nivel subnacional; UN (ب) بقاء الحالة الأمنية في كل إقليم من البلد مواتية لزيادة التركيز على التنفيذ على المستوى دون الوطني؛
    La credibilidad de las Naciones Unidas siempre se medirá por su capacidad para dar una respuesta adecuada a las amenazas a la paz y la seguridad en cada región del mundo. UN وسوف تقاس مصداقية الأمم المتحدة دائما بقدرتها على تقديم رد مناسب على التهديدات الموجهة للسلام والأمن في كل منطقة من العالم.
    El DIP debe seguir realizando esfuerzos en este sentido y debe tratar de ampliar su alcance en la mayor medida posible en cada región del mundo mediante el uso de las más eficaces tecnologías disponibles. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها في هذا الشأن وأن تحاول الوصول إلى أوسع جمهور ممكن في كل منطقة من مناطق العالم مستخدمة في ذلك أكفأ التكنولوجيات المتاحة.
    En esta Declaración se refleja la visión común de los ministros canadienses de la condición femenina sobre el tema de las comunidades seguras y sanas en cada región del país, así como de los compromisos oficiales de poner fin a la violencia contra la mujer. UN ويعكس الإعلان الرؤية المشتركة للوزراء المعنيين بوضع المرأة في كندا بشأن مجتمعات آمنة وصحية في كل منطقة من البلاد. وكذلك التزامات الحكومة بإنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Además, la subvención se utilizaría para pagar por la puesta a prueba de los protocolos en países seleccionados, en cada región del mundo, como parte del proceso de elaboración de medidas de la discapacidad que permitan generar datos comparables. UN إضافة إلى ذلك، فإن المنحة ستستخدم في عملية تطوير مقاييس للإعاقة ينتج عنها بيانات قابلة للمقارنة، ولدفع تكاليف اختبار بروتوكولات في بلدان مختارة في كل منطقة من مناطق العالم.
    :: El incremento del recurso humano: una representante de la DEMI en cada región del país y la ampliación de las instalaciones e implementación de equipo en cada sede regional, priorizando las oficinas regionales de Quetzaltenango, Petén Huehuetenango, y Suchitepéquez. UN :: زيادة الموارد البشرية: ممثلة للهيئة في كل منطقة من مناطق البلد، وتوسيع المنشآت وتوفير المعدات في كل مقر إقليمي، وإعطاء الأولوية للمكاتب الإقليمية في كتسالتينانغو وبيتن وأويويتينانغو وسوتشيتيبيكيس.
    Este servicio cuenta hoy con una estructura interna desconcentrada territorialmente, disponiendo la ley el establecimiento de una dirección regional en cada región del país. UN وتستحوذ هذه الدائرة اليوم على هيكل داخلي يتمتع بلا مركزية إقليمية، حيث ينص القانون على إنشاء مديرية إقليمية في كل منطقة من البلد.
    SENADIS cuenta hoy con una estructura interna desconcentrada territorialmente y descentralizada funcionalmente, operando con una Dirección en cada región del país. UN ولدى الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة حالياً هيكل داخلي يتسم بعدم التركز الإقليمي واللامركزية الوظيفية، بحيث تعمل من خلال مديرية تابعة لها في كل منطقة من البلد.
    Porcentaje de países en cada región del UNFPA que integraron la salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud, y de países que recibieron apoyo del UNFPA para llevar a cabo esa integración UN النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي أَدرجت خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة، والبلدان التي تلقت الدعم من الصندوق لغرض إدراج تلك الخدمات
    Porcentaje de países en cada región del UNFPA que se han beneficiado de las intervenciones del UNFPA en materia de servicios de atención al parto UN النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي شملتها تدابيرُ الصندوق المتعلقة بخدمات القبالة
    El programa relativo a los trabajadores sobre el terreno, con arreglo al cual se han destinado tres trabajadores sobre el terreno en la Ribera Occidental y uno en Gaza, ha permitido a la Comisión Independiente fomentar la sensibilidad respecto de los derechos humanos en cada región del país y seguir de cerca las violaciones y reunir denuncias y testimonios de supuestas violaciones a escala local. UN وقد مكن برنامج العاملين الميدانيين، الذي عين ثلاثة عاملين ميدانيين في الضفة الغربية وعاملا ميدانيا في غزة، اللجنة المستقلة من تعميق الوعي بحقوق اﻹنسان في كل منطقة من مناطق البلد ومن رصد الانتهاكات وتجميع الشكاوى والشهادات المتعلقة بادعاء حدوث انتهاكات على المستوى المحلي.
    El programa relativo a los trabajadores sobre el terreno, con arreglo al cual se han destinado tres trabajadores sobre el terreno a la Ribera Occidental y uno a Gaza, ha permitido a la Comisión fomentar la sensibilidad respecto de los derechos humanos en cada región del país y seguir de cerca las violaciones come-tidas y reunir denuncias de supuestas violaciones a escala local. UN أما برنامج العاملين الميدانيين، الذي عيّن ثلاثة عاملين ميدانيين في الضفة الغربية وعاملا ميدانيا واحدا في غزة، فإنه يتيح للجنة المستقلة رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق البلد، ورصد الانتهاكات، وجمع الشكاوى بشأن ما يُدعى وقوعه من انتهاكات على الصعيد المحلي.
    b) La situación de seguridad en cada región del país siga siendo favorable al aumento del grado en que los proyectos se ejecutan a nivel subnacional; UN (ب) بقاء الحالة الأمنية في كل منطقة من البلد مواتية لزيادة التركيز على التنفيذ على المستوى دون الوطني؛
    Entre otras actividades de fomento de capacidad figuran la preparación de módulos de formación, la organización de sesiones de formación a nivel regional y nacional sobre los distintos métodos del Programa de Comparación Internacional, así como la colaboración con universidades y centros de formación de estadísticas en cada región del mundo, con el fin de garantizar que se incluyan en sus planes de estudio la teoría y los métodos del programa. UN وستتضمن الأنشطة الأخرى لبناء القدرات وضع نماذج تدريبية وتنظيم دورات تدريبية على الصعيدين الإقليمي والقطري بشأن الطرائق المختلفة للبرنامج، وإقامة شراكة مع الجامعات ومراكز التدريب الإحصائي في كل منطقة من مناطق العالم بغية ضمان إدراج نظرية البرنامج وطرائقه في مناهجها الدراسية.
    Número de Partes que presentaron respuestas sobre importaciones y número de Partes que no presentaron esas respuestas en cada región del CFP entre junio de 2000 y abril de 2008 UN عدد الأطراف التي قدَّمت ردوداً بشأن الواردات وعدد الأطراف التي لم تقدِّم ردوداً ومتوسط معدلات الردود في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بين حزيران/يونيه 2000 ونيسان/أبريل 2008
    Número de Partes y notificaciones que han presentado en cada región del CFP desde la aprobación del Convenio (información publicada en la Circular CFP XI (junio de 2000) hasta la Circular CFP XXVII (junio de 2008)) Región del CFP UN عدد الأطراف والإخطارات المقدَّمة في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم منذ اعتماد الاتفاقية (معلومات نُشرت في العدد العاشر من نشرة الموافقة المسبقة عن علم (حزيران/يونيه 2000) إلى العدد السابع والعشرين من النشرة (حزيران يونيه 2008))

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد