ويكيبيديا

    "en cada una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كل
        
    • في إطار كل
        
    • وفي كل مجموعة
        
    • في كلٍ
        
    • في كلٍّ
        
    • داخل كل
        
    • أعضاء كل دائرة
        
    • وفي كل مرحلة
        
    • وفي كل منطقة
        
    • وفي كل مناسبة
        
    • تحت كل
        
    • ضمن كل
        
    • كل لجنة
        
    • إلى كل اجتماع
        
    • وفي كل اجتماع
        
    Se ha previsto construir pozos en cada una de las 10 nuevas ubicaciones a un costo de 50.000 dólares por ubicación, o sea, 500.000 dólares en total. UN ومن المزمع إنشاء آبار في كل من المواقع العشرة الجديدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل موقع، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    La eficiencia puede mejorarse en cada una de las etapas de la cadena energética. UN ويمكن تحقيق تحسينات في الكفاءة في كل خطوة من خطوات سلسلة الطاقة.
    Esto se ha subrayado en cada una de las cuatro Conferencias de Examen celebradas desde que entró en vigor el Tratado. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية اﻷربعة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    en cada una de sus cuatro reuniones anuales el Comité Permanente examina un informe actualizado de los acontecimientos en una región determinada. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة.
    en cada una de sus cuatro reuniones anuales el Comité Permanente examina un informe actualizado de los acontecimientos en una región determinada. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة.
    Las naciones se unieron para reconocer responsabilidades específicas en cada una de esas esferas. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    Además, en cada una de las conferencias mundiales del decenio de 1990 se fijaron medidas concretas en favor de África. UN وبالإضافة إلى ذلك تم وضع إجراءات محددة لصالح أفريقيا في كل المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات.
    Las imágenes satelitales se utilizan en cada una de las 100 oficinas locales. UN وتُستخدم الصور الساتلية في كل المكاتب المحلية البالغ عددها 100 مكتب.
    La inscripción para las becas se realiza en cada una de las escuelas para garantizar la difusión a la convocatoria. UN ويجري تسجيل الأسماء في كل مدرسة من أجل الحصول على المنح لضمان التبليغ عند الحاجة إلى الاستدعاء.
    Entre 2003 y 2005, el Comité de Aplicación notificó, en cada una de sus reuniones, una media de 35 cuestiones diferentes relativas al cumplimiento. UN وخلال الفترة من 2003 إلى 2005 قدمت لجنة التنفيذ في كل اجتماع تقريراً بشأن 35 مسألة امتثال إفرادية في المتوسط.
    Se contuvo la elevada tasa de malnutrición, que se situó por debajo del 10% en cada una de las 17 provincias. UN وتم احتواء معدل سوء التغذية الحاد دون نسبة 10 في المائة في كل مقاطعة من المقاطعات الـ 17
    Se necesita una estación de trabajo en cada una de las tres oficinas. UN ويلزم توفير وحدة عمل واحدة في كل مكتب من المكاتب الثلاثة.
    ii) Cuando la muestra tenga forma de bidón, se dejará caer en cada una de las siguientes posiciones: UN `2` حيثما تكون العينة في شكل اسطوانة ، يجب إسقاطها في كل من الاتجاهات التالية:
    El ensayo de cada una de las alternativas consistiría en por lo menos tres ensayos de campo en cada una de las zonas de cultivo. UN وكان من المقرر أن يتضمن اختبار كل بديل حداً أدنى قدره ثلاثة من الاختبارات الميدانية في كل منطقة من مناطق الإنتاج.
    En este sentido, el Grupo sugirió el establecimiento de 10 proyectos de demostración, dos en cada una de las diferentes cinco regiones templadas. UN وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة.
    De esta manera se ha garantizado la inclusión de al menos una consejera en cada una de las 299 administraciones locales. UN وقد كفل ذلك ضم امرأة واحدة على الأقل إلى عضوية المجلس في كل من الحكومات المحلية الـ 299.
    Los países están progresando, adoptando medidas en cada una de las esferas temáticas. UN وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    Ello incluye financiación para el fortalecimiento de las capacidades en cada una de estas funciones. UN ويشمل ذلك تمويل تعزيز القدرات في إطار كل مهمة من هذه المهام.
    en cada una de las series descritas supra, la numeración sigue el orden de aprobación. UN وفي كل مجموعة من المجموعات المشار إليها أعلاه يكون الترقيم حسب ترتيب اتخاذ القرارات والمقررات.
    Actualmente ejerce las funciones de representante de la Unión en Nueva York, Ginebra y Viena y ha estado varias veces en cada una de esas ciudades durante los últimos años. UN وهو ممثل الرابطة في نيويورك وجنيف وفيينا، وتواجد في كلٍ من هذه اﻷماكن عدة مرات في السنوات القليلة الماضية.
    Ha llegado el momento de reflexionar sobre la manera de avanzar en cada una de esas esferas. UN وحان الوقت للتفكير ملياً في كيفية المضي قدماً في كلٍّ من هذه المجالات.
    Además en cada una de las dos salas de la audiencia habrá que proporcionar protección antibalas al banquillo de los acusados. UN كما يجب بناء قفص اتهام مقاوم لﻷعيرة النارية داخل كل قاعة من قاعتي المحكمة.
    2. Un máximo en cualquier momento de tres magistrados permanentes y seis magistrados ad lítem prestarán servicios en cada una de las Salas de Primera Instancia. UN 2 - يتألف أعضاء كل دائرة من الدوائر الابتدائية من ثلاثة قضاة دائمين وستة قضاة مخصصين كحد أقصى في أي وقت من الأوقات.
    La titularidad nacional se debe reforzar en cada una de las estrategias que se pongan en marcha y en cada uno de sus pasos. UN ويجب تعزيز التملك الوطني في كل الاستراتيجيات المنفذة وفي كل مرحلة من مراحلها.
    en cada una de esas regiones, la magnitud del cambio es aproximadamente de 10 puntos porcentuales desde 1995. UN وفي كل منطقة من هذه المناطق، بلغ مقدار التغيير نحو 10 نقاط مئوية منذ عام 1995.
    en cada una de esas ocasiones el Consejo de Seguridad decidió continuar la presencia de la UNPROFOR. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، اتخذ مجلس اﻷمن قرارات لصالح استمرار الوجود.
    Respecto de los gastos periódicos y no periódicos, se calculó que podrían lograrse economías netas anuales de aproximadamente 1.775.000 dólares en cada una de las tres posibles variantes. UN وفيما يتعلق بالنفقـــات المتكررة وغير المتكررة، قُدر أنه يمكن تحقيق وفورات سنوية صافية تبلغ نحو ٠٠٠ ٧٧٥ ١ دولار تحت كل من الافتراضات الثلاثة.
    El desarrollo sostenible está reflejado en cada una de las esferas incluidas en el marco. UN وترد التنمية المستدامة ضمن كل مجال من مجالات الإطار.
    en cada una de esas comisiones un representante de la Federación ha presentado una declaración escrita u oral. UN وقام ممثل الاتحاد، في كل لجنة من هذه اللجان، بتقديم بيان خطي أو شفوي.
    26. El Comité presentará un informe [en cada una de sus reuniones ordinarias] a la Conferencia de las Partes, [, cuando proceda,] que incluya: UN 26 - تقدم اللجنة تقريراً [إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات] [، حسبما يتناسب، إلى] مؤتمر الأطراف يوضح ما يلي:
    en cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo, el Comité Permanente entre Organismos habitualmente examina ahora la operación de un determinado país. UN وفي كل اجتماع يقوم به فريق العمل، تقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اﻵن باستعراض عمليات بلد معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد