Tienen que lograrse en cada uno de los países que están representados aquí, con los esfuerzos de sus gobiernos y sus poblaciones. | UN | فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه. |
Las principales preocupaciones respecto de las normas eran bastante similares en cada uno de los países seleccionados. | UN | وكانت الشواغل الأساسية المتعلقة بالمعايير متشابهة إلى حد بعيد في كل بلد من البلدان المختارة. |
en cada uno de los países respecto de los cuales el Consejo de Seguridad adoptó medidas había una evidente necesidad de intervención humanitaria. | UN | في كل من البلدان التي اتخذ مجلس اﻷمن فيها أعمـالا كانت هنــاك حاجــة واضحة الى التدخل لغرض إنساني. |
Esos objetivos deben alcanzarse en cada uno de los países que representamos. | UN | فلا بد من تحقيق تلك الأهداف في كل من البلدان التي نمثلها، وذلك بجهود الحكومات والشعوب التي نمثلها. |
En el período 1993-1995, la CESPAP organizó seminarios nacionales sobre reformas económicas en cada uno de los países de Asia central. | UN | وخلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥، نظمت اللجنة في كل بلد من بلدان آسيا الوسطى حلقات عمل وطنية بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية. |
Al final del período se procederá a una evaluación en relación con la índole de las operaciones del PNUD en cada uno de los países para el período de programación siguiente. | UN | وفي نهاية الفترة، يجري تقييم يتعلق بطبيعة عمليات البرنامج الإنمائي في كل بلد من البلدان للفترة البرنامجية المقبلة. |
Todos los días, millones de personas en cada uno de los países aquí representados son afectadas por el virus. | UN | فملايين الناس في كل بلد من البلدان الممثلة هنا يلحق بهم الأذى كل يوم من الفيروس/الإيدز. |
La UNAMI ha desplegado asesores técnicos a la sede de las votaciones en el extranjero en Erbil para apoyar los preparativos y las operaciones, y desplegará asesores en cada uno de los países donde se celebren votaciones. | UN | ونشرت البعثة مستشارين تقنيين في مقر التصويت في الخارج في إربيل لدعم التحضير لعملية التصويت في الخارج وتنفيذها وستنشر مستشارين إضافيين في كل بلد من البلدان المضيفة لعملية التصويت في الخارج. |
En virtud del proyecto se pondrá en marcha un proceso consultivo en cada uno de los países participantes para documentar la situación de la mujer y elaborar propuestas sobre políticas y actividades en el futuro. | UN | وسيجري المشروع عملية استشارية في كل بلد من البلدان المشاركة، لتوثيق حالة المرأة وإعداد مقترحات بشأن السياسات واﻷنشطة المستقبلية. |
A este respecto el Comité recordó su anterior petición de que la Secretaría enviase copias de los informes pendientes de examen a una serie de organizaciones no gubernamentales nacionales en cada uno de los países cuyos informes estaban pendientes de examen. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى طلبها سابقا إلى اﻷمانة إرسال نسخ من التقارير التي سوف ينظر فيها إلى مجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية في كل بلد من البلدان التي سينظر في تقاريرها. |
Sin tales acuerdos, los transportistas estarían obligados a adaptarse a diferentes requisitos jurídicos y técnicos en cada uno de los países que atraviesan, exponiéndose a repetidas inspecciones y retrasos onerosos. | UN | وبدون هذه الاتفاقات سيضطر متعهدو النقل إلى التكيف مع الشروط القانونية والتقنية في كل بلد من البلدان التي يعبرونها مما يعرضهم إلى عمليات تفتيش متكررة وتأخيرات لا موجب لها. |
Al final del período se realizará una evaluación del carácter que deberán tener las operaciones del PNUD en cada uno de los países durante el próximo período de programación. | UN | وفي نهاية الفترة يعاد تقييم حصة مساهمات البرنامج الإنمائي في كل من البلدان خلال فترة البرمجة التالية. |
Su labor en cada uno de los países anfitriones merece un reconocimiento particular. | UN | وأضاف أن عمل الأونروا في كل من البلدان المضيفة يستحق اعترافاً خاصاً. |
Esta nueva publicación da un panorama completo de la situación en cada uno de los países de que se trata, lo que permite hacer comparaciones regionales. | UN | ويتضمن هذا المنشور الجديد عرضاً شاملاً للحالة في كل من البلدان المعنية، بما يتيح إجراء مقارنات إقليمية. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. | UN | وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. | UN | وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
A continuación haré un resumen de cómo se encuentra la situación de las minas en cada uno de los países centroamericanos que sufren de este mal. | UN | وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر. |
El resultado final de esos cursos prácticos es un documento de estrategia en que se describe la manera de fortalecer la gestión de la logística en cada uno de los países participantes. | UN | والمحصلة النهائية لهذه الحلقات هي وثيقة استراتيجية تصف طرق تعزيز إدارة السوقيات في كل واحد من البلدان المشتركة. |
en cada uno de los países del Sahel se llevaron a cabo análisis demográficos y económicos para que sustentaran la formulación de políticas con base empírica. | UN | وقد أجريت تحليلات ديمغرافية واقتصادية في كل من بلدان منطقة الساحل للاسترشاد بها لدى وضع السياسات المرتكزة على الأدلة. |
Esta evolución puede observarse en cada uno de los países y también a nivel mundial. | UN | 8 - وهذا النمط واضح في كل بلد على حدة وعلى الصعيد العالمي. |
La División siguió analizando la situación macroeconómica y los procesos de transformación en cada uno de los países como parte de sus obligaciones en materia de supervisión. | UN | واستمرت الشعبة في تحليل الحالة المتعلقة بالاقتصاد الكلي وعمليات التحول في فرادى البلدان كجزء من واجباتها الرقابية. |
Se pusieron de relieve aspectos concretos relativos a los programas del PNUD y el FNUAP en cada uno de los países. | UN | وأبرزت جوانب محددة تتصل ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل من البلدين. |
El informe tiene por objeto, ante todo, presentar los nombres de los países en el idioma o los idiomas utilizados oficialmente en cada uno de los países del mundo. | UN | والغرض الرئيسي للتقرير هو عرض أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة رسميا داخل كل بلد في العالم. |
en cada uno de los países producen drogas o las hacen producir a través de elementos intermediarios, provocan actividades ilícitas a través del contrabando de sustancias químicas precursoras, lavan dinero en todos los países, hacen consumir drogas en todos los países, enferman a jóvenes, enferman a chicos de la calle, producen muerte en todos los países, sin excepción. | UN | ففي كل بلد نجدها تنتج المخدرات إما مباشرة أو عن طريق الوسطاء، وتعمل بشكل غير مشروع على تهريب السلائف الكيميائية؛ وتغسل اﻷموال في كل بلد؛ وتروج لاستهلاك المخدرات في جميع البلدان؛ وتجعل الشباب وأطفال الشوارع مرضى بالمخدرات؛ وتزرع الموت في كل البلدان دون استثناء. |
El objeto del documento era presentar los nombres de los países en el idioma o los idiomas utilizados oficialmente en cada uno de los países del mundo. | UN | والهدف من الوثيقة هو تقديم أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة بصفة رسمية في كل بلد في العالم. |
En estos instantes, en cada uno de los países del mundo, muchos niños están padeciendo en silencio los efectos y las secuelas de la violencia. | UN | يعاني العديد من اﻷطفال اليوم وفي كل بلد من بلدان العالم بدون استثناء، معاناة صامتة من آثار الحرب ومخلفاتها. |
Los días 19 y 20 de noviembre se celebrarán otros actos de presentación en Berna y las capitales de otros seis países donantes, así como a nivel local en cada uno de los países afectados en favor de los cuales se formulan los llamamientos. | UN | وستعقد مناسبات لإطلاق نداءات أخرى في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر في برن وفي ست عواصم أخرى للمانحين، وكذلك محليا في كل بلد من البلدان المتضررة المخصص لكل منها نداء. |