Además, este año el Departamento ha preparado un extenso artículo informativo sobre las actividades realizadas por la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya desde que empezó a funcionar en 1992. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢. |
El Representante Especial destacó la importancia de brindar protección jurídica a las personas de origen vietnamita que viven en Camboya desde hace mucho tiempo. | UN | وأكد الممثل الخاص أهمية توفير الحماية القانونية للمنحدرين من أصل عرقي فييتنامي الذين يعيشون في كمبوديا منذ فترة طويلة. |
88. El Representante Especial acoge con beneplácito las siguientes mejoras hechas en la administración de las prisiones en Camboya desde su último informe: | UN | ٨٨ - رحب الممثل الخاص بالتحسينات التالية التي أدخلت على إدارة السجون في كمبوديا منذ تقريره اﻷخير: |
Los cham, una secta musulmana que vivía en Camboya desde hacía 500 años, fue obligada a dispersarse, su idioma y sus costumbres fueron prohibidos, y sus dirigentes, y todos aquellos que se oponían a las políticas gubernamentales fueron asesinados. | UN | وتم تشتيت طائفة تشام، وهم طائفة مسلمة موجودة في كمبوديا منذ ٥٠٠ عام، وتم تحريم لغتهم وأعرافهم وشهدوا مقتل زعمائهم وغيرهم ممن وقفوا في وجه السياسات الحكومية. |
ACTIVIDADES DEL CENTRO DE DERECHOS HUMANOS en Camboya desde DICIEMBRE DE 1995 HASTA JULIO DE 1996 | UN | أنشطة مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا في الفترة من كانون اﻷول/ديسمبر الى تموز/يوليه ١٩٩٦ |
Om Radsady, asesor del Príncipe Norodom Ranariddh, dirigente del FUNCINPEC, fue el político de más alto rango asesinado en Camboya desde 1997. | UN | وكان أوم رادسادي مستشارا لزعيم الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة، الأمير نورودوم راناريده، وأبرز شخصية سياسية تُقتل في كمبوديا منذ عام 1997. |
8. El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) viene desarrollando actividades en Camboya desde 1994. | UN | 8 - يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان في كمبوديا منذ عام 1994. |
La comunidad internacional en general, y las Naciones Unidas en particular, han invertido mucho en Camboya desde 1991 para ayudarla a avanzar hacia una democracia más firme, un verdadero estado de derecho y un mayor respeto de los derechos humanos. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي بصفة عامة والأمم المتحدة بصفة خاصة الكثير في كمبوديا منذ عام 1991 لمساعدتها على المضي قدماً نحو ديمقراطية أقوى وسيادة حقيقية للقانون واحترام أكبر لحقوق الإنسان. |
El Relator Especial ha tenido el privilegio de servir como Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Camboya desde mayo de 2009. | UN | فقد حظي المقرر الخاص بشرف الاضطلاع بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا منذ أيار/مايو 2009. |
104. Algunos de los acontecimientos que han ocurrido en Camboya desde mi último informe son alentadores, mientras que otros son motivo de preocupación. | UN | ١٠٤ - تتسم بعض التطورات التي حدثت في كمبوديا منذ تقريري المرحلي اﻷخير بأنها مشجعة ، في حين أن البعض اﻵخر يثير القلق . |
El 8 de abril, el Subsecretario General de Soto informó a los miembros del Consejo acerca de los hechos ocurridos en Camboya desde diciembre de 1997. | UN | في ٨ نيسان/أبريل، قدم دي سوتو اﻷمين العام المساعد، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية بشأن التطورات التي جدت في كمبوديا منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
El informe de Camboya (E/CONF.94/INF.30 y Corr.1) se refería a las actividades realizadas en Camboya desde 1991 para normalizar los nombres geográficos. | UN | 54 - وعَلَّق تقرير كمبوديا (E/CONF.94/INF.30 و Corr.1) على الأنشطة المتعلقة بالأسماء الجغرافية في كمبوديا منذ عام 1991. |
15. En el año en el que la Asamblea General aprobó un nuevo tratado internacional prohibiendo las desapariciones forzosas, la Oficina siguió el caso de Tim Sakhorn, un monje budista khmer krom, residente en Camboya desde 1979, que dirigía una pagoda en la provincia de Takeo. | UN | 15- وسنة اعتماد الجمعية العامة معاهدة دولية جديدة تجرّم الاختفاء القسري، تابع المكتب قضية راهب بوذي من خمير كروم يدعى تيم سوكهورن، ويقيم في كمبوديا منذ عام 1979، كان يشرف على معبد في إقليم تاكيو. |
117. El Representante Especial planteó estas cuestiones en la reunión que mantuvo en enero con el Coministro del Interior, Sar Kheng, y sugirió que se definiera mejor la condición jurídica de las personas de origen vietnamita que vivían en Camboya desde hacía varios años y que se les proporcionara asistencia para obtener documentos de identidad cuando fuera necesario. | UN | 117- وقد أثار الممثل الخاص هذه الأمور أثناء اجتماعه في كانون الثاني/يناير مع سار خنغ، وزير الخارجية المشارك، واقترح العمل على زيادة توضيح المركز القانوني لأبناء الفئة الإثنية الفييتنامة الذين يعيشون في كمبوديا منذ سنوات عديدة، ومساعدتهم في الحصول على وثائق هوية عند الحاجة. |
El Relator Especial participó también en dos reuniones, una en París, el 23 de octubre de 2011, y la otra en la Universidad de California, Berkeley, el 19 de noviembre de 2011, en que expuso sus opiniones sobre la evolución de los derechos humanos en Camboya desde 1991. | UN | كما شارك المقرر الخاص في اجتماعين - في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفي جامعة كاليفورنيا، بيركلي، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 - وأعرب خلالهما عن وجهات نظره بشأن تطور حقوق الإنسان في كمبوديا منذ عام 1991. |
La comunidad internacional ha invertido mucho en Camboya desde la celebración de los Acuerdos de Paz de París y las primeras elecciones democráticas celebradas con los auspicios de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) en 1993. | UN | وقد استثمر المجتمع الدولي بكثافة في كمبوديا منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام وأول انتخابات ديمقراطية نظّمت تحت إشراف سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا (UNTAC) في عام 1993. |
Informe del Secretario General de fecha 15 de noviembre (S/24800), presentado en cumplimiento del párrafo 14 de la resolución 783 (1992), que contenía una breve reseña de los principales acontecimientos ocurridos en Camboya desde su segundo informe sobre los progresos realizados, de fecha 21 de septiembre de 1992 (S/24578). | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر (S/24800) المقدم عملا بالفقرة ١٤ من القرار ٧٨٣ )١٩٩٢( والذي يتضمن استعراضا موجزا للتطورات الرئيسية في كمبوديا منذ التقرير المرحلي الثاني لﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ (S/24578). |
El Gobierno y el pueblo de Viet Nam expresan su profunda inquietud por las matanza y los actos de terrorismo cada vez más graves perpetrados por la facción del Khmer Rouge contra vietnamitas que viven en Camboya desde que se firmaron los acuerdos de París. La brutal masacre de 33 vietnamitas en la aldea de pescadores de Chong Kneas, en la provincia de Siem Reap, la noche del 10 de marzo de 1993 es el más reciente de esos actos. | UN | يساور حكومة فييت نام وشعبها قلق عميق إزاء أعمال الارهاب والمجازر المتزايدة الخطورة التي ارتكبتها قوات زمرة الخمير الحمر ضد الفييتناميين المقيمين في كمبوديا منذ التوقيع على اتفاق باريس، والتي تمثل أحدثها في المجزرة الوحشية التي ارتكبت مساء العاشر من آذار/مارس ١٩٩٣ في قرية صائدي السمك شونغ كينس، في مقاطعة سييم ريب، وراح ضحيتها ٣٣ من الفييتناميين المقيمين في كمبوديا. |
Contiene información sobre la función y los logros de la Oficina en Camboya desde el 1º de enero hasta el 16 de diciembre de 2005. | UN | وهو يقدم سرداً لدور وإنجازات المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2005. |