ويكيبيديا

    "en campañas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حملات
        
    • في الحملات
        
    • في مجال حملات
        
    • في البرامج العامة لوسائط
        
    • على حملات
        
    • إلى حملات
        
    Las Normas se han distribuido a todas las organizaciones e instituciones interesadas y se han utilizado en campañas de sensibilización. UN وزعت القواعد على جميع المنظمات والمؤسسات المعنية. واستخدمت في حملات التوعية.
    La recaudación de fondos para Eritrea o la participación en campañas de desarrollo en Eritrea son absolutamente legales. UN وجمع اﻷموال ﻹريتريا والمشاركة في حملات تنمية في إريتريا مشروعان تماما.
    El informe, con sus conclusiones y recomendaciones, se utiliza en campañas de presión que se desarrollan para inducir al Gobierno a reformar la Ley. UN وتستخدم هذه الدراسة ونتائجها وتوصياتها في حملات المساندة والضغط على الحكومة لتعديل القانون.
    Los mensajes de las Naciones Unidas son más fructíferos en campañas de menor escala, como la del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial realizada en 2013, que tuvo una tasa de distribución del 73%. UN ورسائل الأمم المتحدة مثمرة أكثر في الحملات التي تُنظم على نطاق صغير مثل اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري الذي شهد معدل زيادة في الرسائل بنسبة 73 في المائة.
    Afirmó que los acuerdos de paz firmados recientemente con el Sudán meridional y en Darfur facilitarían la intensificación de esa cooperación, especialmente en campañas de vacunación y programas relacionados con el agua y el saneamiento, la protección y la educación. UN وقال إن اتفاقات السلام الموقّعة أخيرا مع الجنوب وفي دارفور ستسمح بتعزيز هذا التعاون، لا سيما في مجال حملات التحصين والبرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، والحماية والتعليم.
    El Comité ha exhortado a que se aumente el número de mujeres en los medios de comunicación y ha alentado a éstos a que promuevan una imagen positiva de las mujeres como seres independientes en campañas de información al público. UN ودعت اللجنة إلى زيادة أعداد النساء العاملات في وسائط اﻹعلام، وحثت وسائط اﻹعلام على العمل من أجل تكوين صورة إيجابية للمرأة كفرد وعنصر فاعل مستقل في البرامج العامة لوسائط اﻹعلام.
    La inversión en campañas de concienciación ha aumentado de forma significativa durante el último decenio y casi ha alcanzado los 3 millones de euros en 2008. UN وازداد الاستثمار في حملات التوعية بقدر هائل على مدى العقد الماضي وبلغ قرابة 3 مليون يورو في عام 2008.
    En ese contexto, alientan a las empresas a cumplir las normas laborales y a participar en campañas de promoción conjuntas. UN وتشمل الجهود المبذولة تشجيع الشركات على الالتزام بمعايير العمل والانخراط في حملات الدعوة المشتركة.
    :: Participar en campañas de concienciación y promoción en apoyo de las modificaciones de las políticas públicas. UN :: المشاركة في حملات للتوعية والدعوة لدعم إحداث تغييرات في السياسة العامة.
    113. Las actividades realizadas desde 2001 para informar, orientar y sensibilizar a la sociedad consistieron esencialmente en campañas de información social. UN 113- تجلت الجهود المبذولة لإعلام وتوجيه وتوعية المجتمع منذ عام 2001 في المقام الأول في حملات الإعلام الاجتماعية.
    Instamos a la Comisión y a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para colaborar con los jóvenes que luchan contra la trata en campañas de sensibilización y en la formulación de políticas al respecto. UN إننا ندعو اللجنة والدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات ملموسة للتعاون مع الشباب ممن يقومون بالدعوة لمكافحة الاتجار في حملات التوعية في مجال الاتجار بالبشر، وإلى تطوير استجابات في مجال السياسات العامة.
    La ONUCI participará en campañas de sensibilización pública para promover la aplicación cabal de las reformas, en especial en zonas remotas e inseguras. UN وستشارك العملية في حملات التوعية العامة الرامية إلى الدعوة للتنفيذ السليم للإصلاحات، لا سيما في المناطق النائية والمناطق غير الآمنة.
    Ha participado activamente en campañas de promoción y protección de los derechos civiles y políticos y ha realizado llamamientos a favor de una reforma constitucional en el país. UN ساهم السيد الخضر بنشاط في حملات تدعو إلى تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وحمايتها وإلى الإصلاح الدستوري في البلاد.
    Entretanto, la Comisión y el Ministerio del Interior han participado en campañas de sensibilización sobre ambos aspectos. UN وفي غضون ذلك، شاركت اللجنة ووزارة الداخلية في حملات للتوعية بجوانب كل من السياستين.
    Se usa en campañas de sensibilización sanitaria como la prevención del cólera, TED يتم استخدامه في حملات التوعية الصحية العامة مثل الوقاية من الكوليرا.
    Los propietarios de hoteles no posen los recursos para invertir en campañas de publicidad internacionales y dependen de los mayoristas turísticos para que éstos vendan las estancias en los hoteles en el mercado internacional. UN ولا يملك ملاك الفنادق الموارد اللازم استثمارها في حملات إعلان دولية، ويعتمدون على منظمي الرحلات ﻹعادة بيع الغرف في السوق الدولية.
    Durante el período del presente informe, este Programa participó en campañas de información pública, educación y distribución de condones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشترك البرنامج الوطني لمكافحة مرض اﻹيدز في حملات التوعية الجماهيرية، والتثقيف وتوزيع اﻷكياس الواقية.
    Las instituciones nacionales de lucha contra las drogas, los medios de comunicación, los sindicatos, los grupos religiosos y las organizaciones no gubernamentales participaron en campañas de sensibilización sobre la incidencia de las drogas en la salud de la población y en la frágil economía del país. UN وإن المؤسسات الوطنية لمراقبة المخدرات ووسائط الإعلام والنقابات والجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية تشارك جميعاً في حملات بناء الوعي الخاصة بأثر المخدرات في صحة السكان وضعف اقتصاد البلد.
    320. Los miembros sugirieron que las mujeres que tenían altas posiciones políticas participaran en campañas de información sobre el uso de preservativos, la difusión del SIDA, etc. UN ٠٢٣- واقترح اﻷعضاء أن تشترك شاغلات المناصب السياسية الرفيعة في الحملات اﻹعلامية المتعلقة باستعمال الرفال، وانتشار اﻹيدز، وما إلى ذلك.
    Afirmó que los acuerdos de paz firmados recientemente con el Sudán meridional y en Darfur facilitarían la intensificación de esa cooperación, especialmente en campañas de vacunación y programas relacionados con el agua y el saneamiento, la protección y la educación. UN وقال إن اتفاقات السلام الموقّعة أخيرا مع الجنوب وفي دارفور ستسمح بتعزيز هذا التعاون، لا سيما في مجال حملات التحصين والبرامج المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، والحماية والتعليم.
    El Comité ha exhortado a que se aumente el número de mujeres en los medios de comunicación y ha alentado a éstos a que promuevan una imagen positiva de las mujeres como seres independientes en campañas de información al público. UN ودعت اللجنة إلى زيادة أعداد النساء العاملات في وسائط اﻹعلام، وحثت وسائط اﻹعلام على العمل من أجل تكوين صورة إيجابية للمرأة كفرد وعنصر فاعل مستقل، في البرامج العامة لوسائط اﻹعلام.
    La ONUDI también capacita a organizaciones no gubernamentales en campañas de divulgación pública. UN وتقوم اليونيدو كذلك بتدريب المنظمات غير الحكومية على حملات زيادة وعي الجمهور.
    Se trata de una tarea de largo alcance basada en campañas de información destinadas a poblaciones bien definidas. UN وهذا جهد طويل النفس يستند إلى حملات إعلام موجهة إلى سكان مستهدفين بصورة دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد