ويكيبيديا

    "en campamentos de desplazados internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مخيمات المشردين داخليا
        
    • في مخيمات المشردين داخلياً
        
    • في مخيمات النازحين
        
    • في المخيمات لفائدة المشردين داخليا
        
    • في مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً
        
    Se cree que los grupos que no lo han firmado han orquestado protestas en campamentos de desplazados internos de Darfur y en Jartum. UN ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم.
    En su mayoría, estos casos tuvieron lugar en campamentos de desplazados internos y zonas de retorno. UN وحدث معظم هذه الحالات في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المخصصة للعائدين.
    Existen programas especiales para educar a los niños con discapacidades, los niños de la calle, los desplazados y los que se encuentran en campamentos de desplazados internos o en situación de detención. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    La mayoría de las víctimas de casos de violencia sexual documentados por los asociados para la protección eran mujeres y niñas que vivían en campamentos de desplazados internos. UN وأغلب الضحايا الذين وَثّق حالاتهم الشركاء العاملون في مجال الحماية نساء وفتيات يعشن في مخيمات المشردين داخلياً.
    Se llevaron a cabo 560 reuniones y visitas de seguimiento en campamentos de desplazados internos y centros de detención para examinar la promoción y protección de los derechos humanos y abordar las preocupaciones conexas UN اجتماعا وزيارة متابعة نُظمت في مخيمات النازحين ومرافق الاحتجاز لمناقشة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومعالجة الشواغل ذات الصلة
    :: 8 seminarios en campamentos de desplazados internos para tratar sobre enfoques basados en derechos humanos de la prevención y la respuesta a los actos de violencia sexual y basada en el género, conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas UN :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    Existen programas especiales para educar a los niños con discapacidades, los niños de la calle, los desplazados y los que se encuentran en campamentos de desplazados internos o en situación de detención. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    Por otro lado, están funcionando ahora 56 comités de seguridad comunitarios en campamentos de desplazados internos en todo Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الآن 56 لجنة من لجان أمن المجتمع في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور.
    Si bien algunas de estas personas habían sido desplazadas recientemente, al parecer la gran mayoría ya eran desplazadas y vivían en campamentos de desplazados internos. UN وفي حين أن بعض الأشخاص مشردون حديثا، يبدو أن الغالبية العظمى مشردة بالفعل من قبل وتعيش في مخيمات المشردين داخليا.
    Unos 35.000 afganos apenas reciben asistencia en campamentos de desplazados internos en Spin Boldak, un pueblo de la frontera afgana situado a unos pocos kilómetros de Chaman. UN وهناك حوالي 000 35 أفغاني لا يكادون يحصلون على مساعدات في مخيمات المشردين داخليا في سبين بولداك، وهي بلدة حدودية أفغانية تقع على بعد بضعة كيلومترات من شامان.
    Los 56 comités de seguridad establecidos realizaron reuniones de los comités de seguridad comunitaria con la policía del Gobierno del Sudán y de los movimientos en campamentos de desplazados internos UN عقدت لجان الأمن المشكلة والبالغ عددها 56 لجنة اجتماعات لجنة سلامة المجتمع المحلي مع حكومة السودان والشرطة التابعة للحركة في مخيمات المشردين داخليا
    Apoyo técnico y operacional a la Policía Nacional de Haití en la investigación de casos de violencia contra mujeres y menores, especialmente en campamentos de desplazados internos UN تقديم الدعم التقني والتشغيلي إلى الشرطة الوطنية الهايتية لإجراء التحقيقات بشأن حالات ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والأحداث، ولا سيما في مخيمات المشردين داخليا
    :: Establecimiento de 5 redes de protección de la mujer en los cinco estados de Darfur y organización de 5 seminarios sobre medidas de seguridad física en campamentos de desplazados internos UN :: إنشاء خمس شبكات لحماية المرأة في جميع ولايات دارفور الخمس وتنظيم خمس حلقات دراسية بشأن التدابير الأمنية المادية في مخيمات المشردين داخليا.
    Cursillos temáticos en campamentos de desplazados internos sobre el papel de los dirigentes religiosos y la mujer en el Documento de Doha para la Paz en Darfur UN عقدت حلقات عمل مواضيعية في مخيمات المشردين داخليا عن دور الزعماء الدينيين ودور المرأة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Establecimiento de 5 redes de protección de la mujer en los 5 estados de Darfur y organización de 5 seminarios sobre medidas de seguridad física en campamentos de desplazados internos UN إنشاء خمس شبكات لحماية المرأة في جميع ولايات دارفور الخمس وتنظيم خمس حلقات دراسية بشأن التدابير الأمنية المادية في مخيمات المشردين داخليا
    La Red atenderá a mujeres extremadamente pobres de zonas rurales, que a menudo residen en campamentos de desplazados internos y cuya situación económica les impide obtener fondos de instituciones financieras tradicionales. UN لذا فالإناث الأشد فقرا في المناطق الريفية اللواتي كثيرا ما يقمن في مخيمات المشردين داخليا هن من ستتعامل معهن الشبكة. فهؤلاء النساء لسن في وضع اقتصادي يمكنهن من الحصول على تمويل من مؤسسات التمويل التقليدية.
    El terremoto que devastó Puerto Príncipe el 12 de enero de 2010 y ocasionó la muerte de por lo menos 200.000 personas, ha dejado a 1,5 millones de personas viviendo en campamentos de desplazados internos. UN 1 - أدى الزلزال الذي دمر بورت أو برنس في 12 كانون الثاني/يناير 2010، إلى مصرع ما لا يقل عن 000 200 شخص، وترك 1,5 مليون شخص يعيشون في مخيمات المشردين داخليا.
    Varios miembros del personal de la Unión Africana que trabajaban con la Misión de la Unión Africana en el Sudán fueron asesinados o secuestrados y civiles residentes en campamentos de desplazados internos y habitantes de las aldeas fueron víctimas de ataques. UN وقد قتل واختطف أفراد من العاملين في مهمة الاتحاد الأفريقي في السودان، واستهدفت الهجمات مدنيين في مخيمات المشردين داخلياً وفي القرى.
    79. En Darfur hay más de dos millones de personas desplazadas que viven en su mayoría en campamentos de desplazados internos. UN 79- تجاوز عدد المشردين في دارفور المليوني شخص، يقيم معظمهم في مخيمات المشردين داخلياً.
    Concretamente, el Grupo no observó ninguna mejora notable en la situación de seguridad de las mujeres que viven en campamentos de desplazados internos o en las zonas rurales de Darfur ni en la capacidad de los agentes competentes para protegerlas y evitar los actos de violencia sexual y de género. UN ولم يلاحظ الفريق على وجه التحديد أي تحسينات بارزة في الحالة الأمنية للنساء اللواتي يعشن في مخيمات النازحين أو أرياف دارفور، أو في قدرة العناصر الفاعلة المعنية على حماية النساء ومنع العنف الجنسي والجنساني.
    :: Realización de 8 seminarios en campamentos de desplazados internos sobre la prevención y la respuesta a los actos de violencia sexual y por razones de género desde un enfoque basado en los derechos humanos, conjuntamente con organismos de las Naciones Unidas UN :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    80. La JS14 recomendó que se incorporara una formación en materia de derechos humanos en el programa de estudios de las instituciones educativas y que se velara por la seguridad de las mujeres y los niños que vivían en campamentos de desplazados internos. UN 80- وأوصت الورقة المشتركة 14 بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مقررات المؤسسات التعليمية وضمان سلامة النساء والأطفال في مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً(156).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد