ويكيبيديا

    "en cantidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بكمية
        
    • بكميات
        
    • بأعداد
        
    • من حيث الكمية
        
    • حيث الكم
        
    • بالكمية
        
    • على كميات
        
    • حيث العدد
        
    • كماً
        
    • وبكميات
        
    • بالكميات
        
    • من الناحية الكمية
        
    • من حيث عددها
        
    • كمّاً
        
    • في المادة المضافة
        
    De igual forma, los recursos necesarios pueden no limitarse a las disponibilidades nacionales sino complementarse también con ofertas internacionales, que sean adecuadas tanto en cantidad como en calidad. UN وبالمثل، فإن الموارد المطلوبة ربما لا يقتصر توافرها على الصعيد الوطني وإنما يمكن أيضا أن تستكمل بالدعم الدولي، بكمية ونوعية مناسبتين على حد سواء.
    Los embalajes/envases interiores estarán totalmente rodeados de material de relleno seco, absorbente e incombustible en cantidad suficiente para absorber todo el líquido contenido. UN وتوسد العبوات الداخلية من جميع الجوانب بمادة جافة ماصة غير قابلة للاحتراق بكمية تكفي لامتصاص كامل المحتويات.
    El suministro de agua potable en cantidad suficiente a menudo representa un problema para estos proveedores de agua a pequeña escala. UN وفي كثير من الأحيان، يشكّل توفير مياه الشرب المأمونة بكميات كافية تحديا لشبكات إمداد المياه الصغيرة النطاق هذه.
    El arroz, alimento básico, se produce en cantidad suficiente y aun queda un excedente para la exportación. UN ويجري إنتاج اﻷرز، وهو الغذاء اﻷساسي، بكميات كافية، مع تحقيق فائض للتصدير.
    Las organizaciones no gubernamentales actúan en el territorio de todo el Estado, pero en cantidad insuficiente y con limitados recursos de donantes. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية في إقليم الدولة بكاملها، ولكن بأعداد غير كافية وموارد منح محدودة.
    En ningún caso aquel aumento superó significativamente el 10% en cantidad y el 20% en valor. UN ولم تتجاوز الزيادة في أي حالة من هذه الحالات نسبة ١٠ في المائة من حيث الكمية و ٢٠ في المائة من حيث القيمة بدرجة كبيرة.
    Cada persona tiene derecho a disponer de agua potable en cantidad y de calidad adecuada para su alimentación y para sus necesidades domésticas y de salud. UN ويحق لكل فرد الحصول على مياه الشرب بكمية ونوعية تفيان باحتياجاته الغذائية والمنزلية والصحية.
    Sólo recibían una comida diaria, y en cantidad insuficiente. UN فهم لا يحصلون سوى على وجبة في اليوم بكمية غير كافية.
    Los multiplicadores de fuerza que les permitirían aprovechar sus recursos no están presentes en cantidad suficiente. UN وليست مضاعفات القوة التي تتيح لهم استغلال مواردهم متوافرة بكمية كافية.
    Cada embalaje/envase interior estará rodeado de material de relleno inerte y absorbente en cantidad suficiente para absorber la totalidad del contenido. UN تحاط كل عبوة داخلية بمادة توسيد وامتصاص خاملة بكمية تكفي لامتصاص المحتويات بكاملها.
    En algunas partes del país está resultando difícil obtener materiales de construcción para las casas tradicionales en cantidad suficiente. UN ولكن أصبح الحصول على مواد بناء البيوت التقليدية بكميات كافية صعباً في بعض أنحاء البلاد.
    La falta de un material didáctico de calidad y en cantidad suficiente; UN ● نقص المواد التعليمية الجيدة بكميات كافية؛
    El agua debe estar disponible en cantidad suficiente para satisfacer todas las necesidades personales y domésticas. UN يجب أن تكون المياه متاحة بكميات كافية لتلبية جميع الاحتياجات الشخصية والمنزلية؛
    Así que organizamos un baile, y las chicas y sus padres asistieron en cantidad. TED لذا أقمنا حفلة راقصة، و جاءت الفتيات و آبائهم بأعداد مضاعفة.
    Los chimpancés atacan en cantidad, como un ejército que quiere aplastar al enemigo. Open Subtitles القرده تهاجم بأعداد كبيره كأنهم جيش يحاول إكتساح عدوهم
    La UNCTAD cree que los países en desarrollo tienen derecho a más comercio, en cantidad y en calidad. UN كما أن الأونكتاد يعتقد بأن من حق البلدان النامية أن تشارك في التجارة بدرجة أكبر، سواء من حيث الكمية أو من حيث النوعية.
    Las fuerzas armadas de Serbia y Montenegro son superiores en cantidad y calidad a las de la mayor parte de sus vecinos. UN أي أن القوات المسلحة لصربيا/الجبل اﻷسود هي أقوى من حيث الكم والنوع من القوات المسلحة الموجودة لدى معظم جيرانها.
    iii. Hacer pedidos de suministros logísticos de calidad y en cantidad adecuadas; UN ' 3` تقديم طلبات بالمؤن اللوجستية بالكمية والنوعية المناسبتين؛
    82. Los acogedores deberían velar por que los niños que tienen a su cargo reciban una alimentación sana y nutritiva en cantidad suficiente según los hábitos alimentarios locales y las normas alimentarias correspondientes y de acuerdo con las creencias religiosas del niño. UN 82 - ويجب أن يكفل مقدمو الرعاية حصول الأطفال على كميات كافية من الطعام الصحي والمغذي وفقاً للعادات الغذائية المحلية والمعايير الغذائية ذات الصلة، وكذلك وفقاً لمعتقدات الطفل الدينية.
    en cantidad y en repercusión, las denuncias de violaciones cometidas por elementos de las Forces nouvelles ocupan un segundo plano. UN وكانت الانتهاكات التي أبلغ عن ارتكاب عناصر القوى الجديدة لها أقل من حيث العدد والجسامة.
    En el ámbito educativo, se ha ampliado la cobertura educativa, tanto en cantidad como en calidad. UN ففي مجال التعليم، فإن تغطية النظام قد تم توسيعها كماً وكيفاً.
    Hasta la fecha, el agua está disponible esporádicamente y en cantidad insuficiente. UN وما زالت المياه لا تُتاح إلا من حين إلى آخر وبكميات غير كافية.
    En la actualidad en todos los puntos de cruce se dispone de medios técnicos y material de información en cantidad suficiente. UN وتتوفر حاليا هذه التجهيزات والكتيبات بالكميات اللازمة في كل نقطة عبور.
    183. En la República Federal de Alemania, la situación de la vivienda es en general satisfactoria, tanto en cantidad como en calidad. UN 183- يعتبر الإسكان في جمهورية ألمانيا الاتحادية جيداً بوجه عام، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    Durante la pasada década, el número de acuerdos internacionales de inversión entre países en desarrollo aumentó considerablemente, tanto en cantidad como en alcance geográfico, lo que indica una intensificación de la cooperación Sur-Sur en materia de inversiones. UN فخلال العقد الماضي، ازدادت الاتفاقات الاستثمارية الدولية المبرمة بين البلدان النامية زيادة كبيرة، من حيث عددها وتغطيتها الجغرافية، مشيرة إلى زيادة التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الاستثمار.
    En la actualidad no pueden satisfacer la demanda de agua en cantidad ni en calidad. UN وهي عاجزة في الوقت الراهن عن تلبية الطلب على الماء كمّاً ونوعاً.
    El mayor fabricante de estos productos ha informado de que un aditivo utilizado en la producción de las unidades contiene SPFO en cantidad de 8x10-4 ppm, y de que el aditivo se utiliza en cantidad de 3μg/cm2. UN فقد أبلغ أكبر منتج لهذه الوحدات أن سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بمقدار 8x10-4 ppm توجد في المادة المضافة المستخدمة في إنتاج الوحدات، وأن تلك المادة المضافة تستخدم بمقدار 3μg/cm2..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد