ويكيبيديا

    "en caso de guerra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالة الحرب
        
    • في حالة نشوب حرب
        
    • خلال حالة حرب
        
    • وفي حالة الحرب
        
    • في زمن الحرب
        
    • في أوقات الحرب
        
    • في حالة اندلاع حرب
        
    • وفي حالة نشوب حرب
        
    • عند الحرب
        
    • في حالة وقوع حرب
        
    • حالات الحرب
        
    • حدوث الحرب
        
    Así pues, en la actualidad la pena capital sólo puede aplicarse por traición en caso de guerra exterior. UN ومن ثم، لا يجوز حاليا إصدار عقوبة اﻹعدام إلا على جريمة الخيانة في حالة الحرب مع عدو خارجي.
    en caso de guerra podrá establecerse la censura. UN ويمكن فرض الرقابة على المصنفات في حالة الحرب.
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق.
    Esta amenaza se ve agravada por el peligro de que lleguen a utilizarse efectivamente tales armas, no sólo en caso de guerra sino incluso a causa de un error o fallo humano o mecánico. UN وهذا التهديد يتضاعف بخطر احتمال التسبب في الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية، وذلك ليس فقط في حالة نشوب حرب وإنما حتى نتيجة خطأ أو قصور من جانب اﻹنسان أو اﻵلة.
    * Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    99. en caso de guerra, también es posible suspender el artículo 105 de la Constitución. UN ٩٩- وفي حالة الحرب يمكن أيضا الخروج عن المادة ٥٠١ من الدستور.
    En las oportunidades en que hubo juicio, éste no se ajustaba a las garantías fundamentales propias de un proceso equitativo, incluidas las aplicables en caso de guerra. UN وحيثما حدثت المحاكمات فإنها لم تكن موافقة للضمانات اﻷساسية ذات الصلة للمحاكمات العادلة، بما في ذلك الضمانات المطبقة في زمن الحرب.
    Esas mismas fuentes insistieron en que el Gobierno tenía el derecho legítimo a defenderse en caso de guerra. UN وأكدت المصادر الحق المشروع للحكومة في الدفاع عن النفس في حالة الحرب.
    Las libertades y los derechos de la persona y del ciudadano únicamente pueden limitarse en caso de guerra o de estado de excepción, de conformidad con la Constitución. UN لا يمكن تقييد حريات وحقوق الإنسان والمواطن إلا في حالة الحرب أو حالة الطوارئ، وفقا للدستور.
    El ejercicio del derecho de reunión pacífica y de expresar una protesta pública sólo podrá limitarse en caso de guerra o de emergencia. UN ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ.
    en caso de guerra nuclear, sólo podemos salvar a los mejores. Open Subtitles في حالة الحرب النووية ، يجب أن ننقذ أفضل و ألمع الطلاب
    Fue un tipo de auto-refugio en caso de guerra. Open Subtitles كانت نوع من الحصن او الملجأ في حالة الحرب
    Si el estado de sitio fuere suspendido antes de 90 días, cumplido este término caducará de hecho, salvo en caso de guerra civil o internacional. UN فإن لم تنته حالة الطوارئ في غضون ٠٩ يوماً تنتهي تلك الحالة بطبيعتها عند انقضاء تلك الفترة ما عدا في حالة الحرب اﻷهلية أو الحرب الدولية.
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق. ٤- رابطة السببية
    También reconocemos que, en caso de guerra nuclear, no habría vencedores, sólo víctimas. UN ونسلم أيضا بأنه في حالة نشوب حرب نووية لن يكون هناك منتصرون، بل ضحايا فقط.
    Esta amenaza se agrava por el peligro de que lleguen a utilizarse efectivamente tales armas, no sólo en caso de guerra, sino a causa de un error o fallo humano o mecánico. UN ويزيد من جسامة هذا التهديد الخطر المتمثل في امكانية الاستعمال الفعلي لهذه اﻷسلحة. لا في حالة نشوب حرب فحسب بل حتى نتيجة لخطأ أو قصور انساني أو آلي.
    * Información sobre si existen medidas jurídicas y administrativas que garanticen que el derecho a no ser torturado no está sujeto a excepción alguna en caso de guerra, amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra situación de emergencia pública. UN ما إذا كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل أن الحق في عدم التعرض للتعذيب لا يتم تعليقه خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حالة أخرى من حالات الطوارئ.
    101. en caso de guerra o de peligro público que amenace la existencia de la República o de cualquiera de sus partes, algunos de los derechos fundamentales garantizados y especificados en la Constitución podrán suspenderse durante cierto tiempo mediante una declaración del estado de emergencia emitida por el Consejo de Ministros. UN 101- وفي حالة الحرب أو الخطر العام الذي يهدد حياة الجمهورية أو أي جزء منها، يمكن تعليق بعض الحقوق الأساسية المضمونة والمحددة بموجب الدستور خلال مدة الطوارئ عن طريق إعلان مجلس الوزراء حالة الطوارئ.
    En las oportunidades en que hubo juicio, éste no se ajustaba a las garantías fundamentales propias de un proceso equitativo, incluidas las aplicables en caso de guerra. UN وحيثما حدثت المحاكمات فإنها لم تكن موافقة للضمانات اﻷساسية ذات الصلة للمحاكمات العادلة، بما في ذلك الضمانات المطبقة في زمن الحرب.
    5. Conscience and Peace Tax International (CPTI) expresó preocupación por que en la Ley Nº 2510/1997 existieran disposiciones que, en caso de guerra, permitieran el servicio militar obligatorio y el alistamiento voluntario a partir de los 17 años. UN 5- وأعربت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام عن قلقها إزاء وجود أحكام في القانون رقم 2510/1997 تنص على إلزامية الخدمة العسكرية وعلى جواز التجنيد الطوعي بداية من سن 17 سنة في أوقات الحرب.
    Al Comité le preocupa que no haya garantía jurídica contra el reclutamiento de personas menores de 18 años en caso de guerra o emergencia. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود ضمان قانوني يحول دون تجنيد الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً في حالة اندلاع حرب أو في حالة طوارئ.
    en caso de guerra nuclear, los servicios de atención de la salud dejarían de funcionar y muchas personas encontrarían una muerte horrible sin asistencia médica. UN وفي حالة نشوب حرب نووية، ستنهار الخدمات الصحية وسيموت كثير من الأشخاص شر موت، بدون أي إغاثة طبية.
    265. El Gobierno de Kuwait informó a la secretaría de que, por regla general, no se contrataban seguros de daños en Kuwait y que, en cualquier caso, las pólizas de seguros de vehículos de motor solían contener cláusulas de exclusión en caso de guerra. UN ٥٦٢- وقد أبلغت حكومة الكويت اﻷمانة بأن الكويتيين عموماً لا يؤمنون على سياراتهم من اﻷضرار في الكويت، وأنه أيا ما كان اﻷمر فإن وثائق التأمين على السيارات تتضمن عادة أحكاماً تستبعد التعويض عند الحرب.
    Paraguay: Todos los varones de más de 18 años; las mujeres, como no combatientes, en caso de guerra de carácter internacional (AI). UN باراغواي: جميع الرجال الذين تجاوزوا ٨١ سنة؛ والنساء كغير محاربات في حالة وقوع حرب دولية )منظمة العفو الدولية(.
    18. Por otra parte, la ley mencionada anteriormente no contiene ningún texto o indicación que rebajen la edad mínima para el cumplimiento del servicio militar por debajo de los 18 años de edad en caso de guerra o movilización general. UN 18- ومن جانب آخر، لم يتضمن القانون المذكور أعلاه أي نص أو إشارة إلى تقليل الحد الأدنى للسن المقررة للخدمة العسكرية إلى ما دون الثامنة عشرة في حالات الحرب والتعبئة العامة.
    VVO Selkhozpromexport se basaba en la cláusula de fuerza mayor que exigía, en caso de guerra, la indemnización de todos los importes adeudados en un plazo de 45 días. UN واعتمدت هذه الشركة على شرط القوة القاهرة الذي يستلزم تسديد جميع الأموال المستحقة لها خلال فترة 45 يوما في حال حدوث الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد