2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
Reconocimiento de los Abuelos. " en caso de muerte o incapacidad del padre o de la madre, el hijo puede ser reconocido por el abuelo paterno o por el abuelo materno, respectivamente, | UN | " في حالة وفاة أو عجز الأب أو الأم، يمكن أن يستلحق الابنَ جدُّه لأبيه أو جده لأمه. |
Los mecanismos de indemnización en caso de muerte o invalidez deben funcionar según el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وقالت ان الترتيبات المتعلقة بالتعويض الذي يدفع في حالة الوفاة أو العجز يجب أن تستند إلـــى مبــــدأ اﻷجـــر نفســـه عن العمل نفسه. |
Las familias de los fallecidos deben ser informadas oportunamente, y la cuestión del pago de indemnizaciones en caso de muerte o lesión debe examinarse sin dilación y de forma positiva. | UN | ويجب إبلاغ الأسر المفجوعة على الفور، وينبغي النظر إلى مسألة التعويض عن الوفاة أو الإصابة بصورة إيجابية وبدون تأخير لالزوم له. |
Se trata de demandas relacionadas con la posesión o la propiedad en caso de muerte o lesiones corporales, o de pérdida de bienes o daños causados a los bienes. | UN | وهذه مطالبات تتعلق بمصالح في مجال الحيازة أو الملكية تشمل فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية أو خسارة في الممتلكات أو ضرراً يلحق بالممتلكات. |
Se habían prohibido las visitas de familiares durante años, aun en caso de muerte o de grave enfermedad. | UN | ظلت الزيارات اﻷسرية محظورة لعدد من السنين، حتى في حالات الوفاة أو المرض الشديد. |
2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
Vacantes 2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
Vacantes 2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
2. en caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | 2- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بإبلاغ الأمين العام. فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
A ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que en el acuerdo sobre la aportación de observadores de policía civil se contempla la responsabilidad de las Naciones Unidas en caso de muerte o discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن الاتفاق على تقديم الشرطة المدنية يشمل بالفعل تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية في حالة الوفاة أو العجز. |
También incluye normas relativas a la provisión de garantías financieras por parte de los armadores para la repatriación de la gente de mar y el pago de indemnizaciones en caso de muerte o invalidez a largo plazo de la gente de mar debido a lesiones de trabajo, enfermedades o accidentes. | UN | وهي تشمل أيضا معايير تتصل بتوفير مالكي السفن ضمانا ماليا من أجل إعادة البحارة إلى أوطانهم، ومن أجل التعويض في حالة الوفاة أو الإعاقة طويلة الأجل بسبب إصابة العمل أو المرض أو الخطر. |
Agradecerá que se le informe sobre el derecho aplicable al divorcio y a la herencia, en especial las disposiciones de los contratos matrimoniales que estipulen una división equitativa del patrimonio en caso de muerte o de divorcio. | UN | وطلبت تقديم معلومات عن القانون المطبق في حالات الطلاق والميراث، وعلى الأخص معلومات عن وجود عقود زواج تنص على تقسيم عادل للملكية في حالة الوفاة أو الطلاق. |
Las indemnizaciones en caso de muerte o discapacidad se remiten a la misión permanente del Estado Miembro correspondiente, en nombre de los herederos legales de la persona fallecida, o a la persona lesionada. | UN | ويُدفع التعويض عن الوفاة أو العجز إلى البعثة الدائمة للدولة العضو بالنيابة عن الورثة الشرعيين لأسرة الفرد المتوفى أو المصاب. |
Con arreglo al sistema actual, la concesión de indemnizaciones en caso de muerte o discapacidad depende de la naturaleza del despliegue del personal uniformado. | UN | 10 - في ظل النظام الحالي، يرتبط التعويض عن الوفاة أو العجز بطبيعة انتشار الأفراد النظاميين. |
a) Para los funcionarios del cuadro orgánico cuyo lugar de destino sea uno de los países designados, la indemnización es de 500.000 dólares por persona en caso de muerte o discapacidad total permanente y un pago acorde con la " escala continental " en caso de discapacidad parcial. | UN | (أ) بالنسبة إلى الموظفين من الفئة الفنية الذين يعملون في أحد البلدان المحددة، تكون الاستحقاقات 000 500 دولار أمريكي للشخص عن الوفاة أو الإعاقة الكاملة والدفع وفقاً " للمقياس الدولي " عن الإعاقة الجزئية. |
Se trata de demandas relacionadas con la posesión o la propiedad en caso de muerte o lesiones corporales, o de pérdida de bienes o daños causados a los bienes. | UN | وهذه مطالبات تتعلق بمصالح في مجال الحيازة أو الملكية تشمل فقدان الحياة أو الإصابة الشخصية أو خسارة في الممتلكات أو ضرراً يلحق بالممتلكات. |
Las mismas delegaciones destacaron la estrecha relación existente entre los reembolsos en caso de muerte o accidente y el costo de las vacunas y el tratamiento médico, e instaron a que esas cuestiones se examinaran urgentemente. | UN | 42 - ولاحظت الوفود ذاتها العلاقة الوثيقة بين السداد في حالات الوفاة أو الحوادث وتكاليف التلقيحات والمعالجة الطبية، وحثت على معالجة هذه القضايا واعتبارها مسألة ذات أهمية قصوى. |