ويكيبيديا

    "en caso de que el consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإذا قرر مجلس
        
    • إذا قرر مجلس
        
    • إذا ما قرر مجلس
        
    • إذا ما أذن مجلس
        
    • وفي حالة موافقة مجلس
        
    • في حالة اتخاذ مجلس
        
    • في حالة قيام مجلس
        
    • على طلب من مجلس
        
    • في حالة موافقة مجلس
        
    • اذا قرر مجلس
        
    • إذا ما وافق مجلس
        
    • إذا وافق مجلس
        
    • وإذا ما قرر مجلس
        
    • فيما لو قرر مجلس
        
    en caso de que el Consejo de Seguridad decidiese celebrar el referéndum, según la propuesta del Secretario General, se presentaría a la Asamblea General una estimación revisada de los gastos. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إجراء الاستفتاء، بناء على اقتراح اﻷمين العام، سيُقدم إلى الجمعية العامة تقدير منقح للتكاليف.
    Por lo tanto, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera establecer la UNOMUR, yo iniciaría consultas con el Gobierno de Uganda con miras a concertar un acuerdo sobre el estatuto de la misión según los lineamientos habituales. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة، فإني اعتزم بدء مشاورات مع حكومة أوغندا بهدف عقد اتفاق مركز البعثة حسب الخطوط المعتادة.
    12. La Comisión Consultiva entiende que el Secretario General le presentará para su examen un informe detallado sobre las consecuencias financieras en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNAVEM II. UN ١٢ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام سيقدم تقريرا تفصيليا عن اﻵثار المالية المترتبة كي تستعرضه اللجنة إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا.
    A ese respecto, el orador pide a la Quinta Comisión que tenga en cuenta que la Secretaría necesitaría tiempo para la preparación del presupuesto de la UNOMIL en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، طلب من اللجنة الخامسة مراعاة مسألة الوقت الذي تحتاجه اﻷمانة العامة ﻹعداد ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد الولاية.
    A ese respecto, le insto a que adopte las medidas necesarias para asegurar que no se abran lagunas en la labor de la Comisión, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar su mandato. UN وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها.
    2. en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza más allá del 30 de septiembre de 1994, el costo mensual de mantenimiento de la Fuerza se limitará inicialmente a la autorización de contraer compromisos contenida en la resolución 48/238 B de la Asamblea General. UN ٢ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. فإن التكلفة الشهرية لتشغيل القوة، ستقتصر في اﻷول على نص الالتزام الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٣٣٨ باء.
    3. en caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNOMIG más allá del 13 de enero de 1995, el costo mensual de mantenimiento de la Misión se limitará a la autorización para contraer compromisos que figura en la resolución 49/231 de la Asamblea General. UN ٣ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة لما بعد ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، فإن التكاليف الشهرية لتمويل البعثة سوف تكون محددة بمبلغ الالتزام المأذون به في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣١.
    Por consiguiente, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNOMIL en los términos que se recomienda en el párrafo 65 infra, se solicitarán nuevos recursos a la Asamblea General en su período de sesiones en curso con destino al componente electoral de la UNOMIL. UN ٥٣ - لذلك، وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٦٥ أدناه، ستلتمس من الجمعية العامة في دورتها الجارية تلبية الاحتياجات اﻹضافية للعنصر للبعثة.
    en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera expandir el mandato de la MINURCA para que incluyera la asistencia al proceso electoral en la República Centroafricana, según lo mencionado anteriormente, dicha asistencia podría desempeñar una función esencial a ese respecto. UN ٥٣ - وإذا قرر مجلس اﻷمن توسيع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لتشمل المساعدة في العملية الانتخابية في جمهورية جنوب أفريقيا على النحو المُبيﱠن أعلاه، فسوف يكون لهذا دور أساسي.
    en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera prorrogar el mandato de la MONUP después del 15 de enero de 1999, como se recomienda en el párrafo 17 infra, los gastos de mantenimiento de la Misión se sufragarían con cargo al presupuesto de la UNMIBH. UN ١٥ - وإذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة المراقبين إلى ما بعد ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، على نحو ما أوصي به في الفقرة ١٧ أدناه، فإن تكاليف مواصلة البعثة ستغطى من ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    en caso de que el Consejo de Seguridad decida establecer una operación de ese tipo, ésta estaría encabezada por un Representante Especial y su cuartel general estaría situado en Freetown. UN ١٥ - إذا قرر مجلس اﻷمن إنشاء عملية من هذا القبيل، فسيرأسها ممثل خاص وسيكون مقرها في فريتاون.
    3. en caso de que el Consejo de Seguridad decidiese desplegar más monitores de policía, solicitaría los recursos adicionales necesarios a la Asamblea General. UN ٣ - إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام مراقبي شرطة إضافيين، فسأطلب عندئذ الموارد اﻹضافية المطلوبة من الجمعية العامة.
    Respecto del número de vacantes del Tribunal, la Comisión Consultiva recomienda la creación de 36 puestos más, entendiéndose que ese número puede modificarse en caso de que el Consejo de Seguridad aumente el número de magistrados ad lítem. UN وفيما يتعلق بحالة الشواغر في المحكمة، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بعدد 36 وظيفة إضافية على أساس أنه يمكن تعديل هذا الرقم إذا قرر مجلس الأمن زيادة عدد القضاة الخاصين.
    Por consiguiente, el Secretario General pide que, en caso de que el Consejo de Seguridad decida continuar la Misión, la Asamblea General consigne en su cuadragésimo séptimo período de sesiones los créditos necesarios para sufragar los gastos de la UNIKOM durante el período posterior al 31 de octubre de 1993. UN وتبعا لذلك، يطلب اﻷمين العام إلى الجمعية العامة أن تخصص في دورتها السابعة واﻷربعين، اعتمادات مناسبة لنفقات البعثة في الفترة التي تلي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، إذا قرر مجلس اﻷمن استمرار تلك البعثة.
    La Quinta Comisión tendrá que analizar esta situación en profundidad en caso de que el Consejo de Seguridad resuelva prorrogar el mandato de la MINURSO. UN وسيتعين على اللجنة الخامسة إجراء تحليل متعمق لهذه الحالة إذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    También se comunicó a la Secretaría que estaba previsto que la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y los observadores militares de las Naciones Unidas, en caso de que el Consejo de Seguridad autorizara el despliegue de estos últimos, actuaran a manera de operaciones separadas e independientes, cada una bajo su propio mando, si bien en estrecha cooperación y coordinación entre sí. UN كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن النية تتجه ﻷن تعمل قوة حفظ السلم المقترحة التابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بوصفهما عمليتين منفصلتين ومستقلتين، إذا ما أذن مجلس اﻷمن بالمراقبين العسكريين، كلا تحت قيادتها، ولكن بتعاون وتنسيق وثيقين مع بعضهما البعض.
    en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe algún cambio en el mandato de la Misión, se presentará un presupuesto revisado a la Asamblea General, si procede. UN وفي حالة موافقة مجلس الأمن على أي تغييرات تتعلق بولاية البعثة، سيجري إذا لزم الأمر تقديم ميزانية منقحة إلى الجمعية العامة.
    Se comunicó a la Comisión, a solicitud de ésta, que en caso de que el Consejo de Seguridad adoptase una decisión sobre el nombramiento de magistrados adicionales, se presentarían estimaciones revisadas. UN وقد أبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أنه في حالة اتخاذ مجلس الأمن لقرار بشأن القضاة الإضافيين، ستقدم تقديرات منقحة.
    Es preciso abordar la cuestión de la financiación del período posterior al 30 de abril de 1994 en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato. UN والمسألة التي تحتاج إلى معالجة هي تمويل الفترة اللاحقة لتاريخ ٠٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ في حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد الولاية.
    en caso de que el Consejo de Seguridad, de conformidad con una resolución aprobada con arreglo a lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, pide a la Corte que suspenda por un plazo que no podrá exceder de doce meses la investigación o el enjuiciamiento que haya iniciado, la Corte procederá a esa suspensión; la petición podrá ser renovada por el Consejo de Seguridad en las mismas condiciones. UN لا يجوز البدء أو المضي في تحقيق أو مقاضاة بموجب هذا النظام الأساسي لمدة اثني عشر شهرا بناء على طلب من مجلس الأمن إلى المحكمة بهذا المعنى يتضمنه قرار يصدر عن المجلس بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة؛ ويجوز للمجلس تجديد هذا الطلب بالشروط ذاتها.
    En el presente informe se ha incluido dicha información, así como el marco conceptual de las operaciones de la misión propuesta, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe su establecimiento. UN وترد هذه المعلومات في هذا التقرير، فضلا عن تصور لعمليات البعثة المقترحة في حالة موافقة مجلس اﻷمن على إنشائها.
    En consecuencia, el Secretario General pide a la Asamblea General que en su actual período de sesiones consigne los créditos necesarios para los gastos de la UNPROFOR correspondientes a períodos posteriores al 30 de septiembre de 1994, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato. UN وتبعا لذلك، يطلب اﻷمين العام أن تقوم الجمعية العامة في الدورة الحالية بإدراج اعتماد مناسب لمصروفات القوة لفترات أخرى بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولايتها.
    Todavía queda mucho por hacer, especialmente en lo que respecta a la inscripción y el Tribunal recibirá, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mi recomendación de que se autorice a la Misión a observar el proceso electoral, la plena cooperación de la ONUSAL. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل الناخبين، وستحظى المحكمة بالتعاون الكامل من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور إذا ما وافق مجلس اﻷمن على توصيتي بأن تفوض البعثة بمراقبة العملية الانتخابية.
    En consecuencia, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mi recomendación que figura en el párrafo 32 infra con respecto a la prórroga del mandato de la MINURSO, el costo de mantenimiento de la Misión se encontrará dentro del margen mensual aprobado por la Asamblea General. UN وبالتالي، إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 32 أدناه فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستكون تكلفة تسيير البعثة في حدود المعدل الشهري الذي أقرته الجمعية العامة.
    en caso de que el Consejo de Seguridad adoptase una decisión en ese sentido, esa presencia internacional podría establecerse mediante una operación multifuncional de mantenimiento de la paz que se denominaría Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana/Mission des Nations Unies en République Centrafricaine (MINURCA). UN وإذا ما قرر مجلس اﻷمن ذلك، سيتم تحقيق هذا الوجود الدولي في شكل عمليات متعددة المهام لحفظ السلام تعرف بتسمية بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    b) Prorratear la suma de 25.916.900 dólares, que representa el saldo de la consignación, a razón de 2.159.742 dólares por mes, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la UNFICYP. UN (ب) تقدير مبلغ 900 916 25 دولار، يمثل الرصيد المتبقي من الاعتماد، بمعدل شهري قدره 742 159 2 دولارا، فيما لو قرر مجلس الأمن مواصلة ولاية القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد