ويكيبيديا

    "en caso necesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عند الاقتضاء
        
    • عند الضرورة
        
    • حسب الاقتضاء
        
    • عند اللزوم
        
    • إذا لزم الأمر
        
    • وعند الاقتضاء
        
    • إذا اقتضى الأمر
        
    • عند الحاجة
        
    • حسب الضرورة
        
    • وعند الضرورة
        
    • حسب الحاجة
        
    • إذا اقتضت الضرورة
        
    • وإذا اقتضى الأمر
        
    • وإذا لزم الأمر
        
    • بحسب الاقتضاء
        
    Los donantes debían estar preparados para ayudar a financiar las evaluaciones cualitativas, en caso necesario. UN وينبغي أن يكون المانحون على استعداد للمساعدة في تمويل تقيمات النوعية، عند الاقتضاء.
    en caso necesario también podrán determinarse las consecuencias indirectas de la situación de crisis además de los efectos directos de las medidas adoptadas en virtud de las resoluciones. UN وباﻹضافة إلى اﻵثار المباشرة للتدابير المتصلة بالقرار، يمكن أيضا تحديد العواقب غير المباشرة لحالة اﻷزمة، عند الاقتضاء.
    Como de costumbre, dicho calendario es meramente indicativo y podrá ser modificado en caso necesario. UN وكالعادة فإن هذا الجدول استرشادي فحسب، وقابل للتعديل عند الضرورة.
    Se podrán celebrar reuniones de los capítulos a nivel ministerial, en caso necesario. UN ويجوز الدعوة إلى عقد اجتماع للفرع على المستوى الوزاري حسب الاقتضاء.
    Así pues, Níger exhorta a los países desarrollados a que cancelen las deudas de los países en desarrollo, dando prioridad en caso necesario a los países menos adelantados. UN لذلك تحث النيجر البلدان المتقدمة النمو على أن تلغي ديون البلدان النامية، وأن تعطي عند اللزوم أولوية ﻷقل البلدان نموا.
    Esa fuerza mantendría también una presencia tranquilizante en las regiones fronterizas y proporcionaría una capacidad de reacción rápida en caso necesario. UN وتحتفظ هذه القوة أيضا بوجود يبث الطمأنينة في مناطق الحدود، وتوفر قدرة على الرد السريع إذا لزم الأمر.
    Sin embargo, esto no sería obstáculo para que la UNOMIL actuara con independencia en caso necesario. UN على أن ذلك لن يعوق قدرة بعثة اﻷمم المتحدة على العمل بصورة مستقلة عند الاقتضاء.
    También habría que tener en cuenta, en caso necesario, la utilización de tipos de cambio ajustados en función de los precios. UN ويتعين أيضا مراعاة استخدام أسعار صرف معدلة عند الاقتضاء.
    La comunidad internacional debe escoger entre ambas opciones y asegurar a continuación, en caso necesario, la transferencia ordenada de esa responsabilidad. UN وعلى المجتمع الدولي أن يختار وأن يكفل بعد ذلك نقل هذه المسؤولية بصورة منظمة، عند الاقتضاء.
    Organizan, el calendario de actividades oficiales del Representante Especial y del Representante Especial Adjunto, facilitan su cumplimiento y en caso necesario, se ocupan de los arreglos pertinentes. UN وينظم ويسهل جداول المواعيد الرسمية للممثل الخاص ونائبه، ويقوم بالترتيبات اللازمة لذلك عند الاقتضاء.
    Ello permitiría una mayor flexibilidad en la aplicación del sistema a las misiones de mantenimiento de la paz y a la redistribución del equipo en caso necesario. UN ومن شأن هذا الحل أن يوفر مرونة أكثر لنشر النظام على بعثات حفظ السلام وﻹعادة توزيع المعدات عند الاقتضاء.
    No queda en claro en qué medida el derecho de las personas detenidas a disponer de un intérprete, en caso necesario, es compatible con el artículo 140. UN ومن غير الواضح كيف ينسجم حق اﻷشخاص الموجودين قيد الاحتجاز في الحصول على خدمات مترجم عند الضرورة مع المادة ٠٤١.
    Como de costumbre, el calendario es meramente indicativo y podrá modificarse en caso necesario. UN وهو كالمعتاد مجرد جدول إرشادي ويجوز تعديله عند الضرورة.
    Como de costumbre, el calendario es simplemente de carácter indicativo y podrá ser modificado en caso necesario. UN وكما هي العادة، فهذا الجدول الزمني إرشادي فقط وخاضع للتغيير عند الضرورة.
    Estas medidas pueden adoptarse en caso necesario para compaginar los objetivos de sancionar al infractor y restablecer la familia UN ويمكن أن تتخذ إجراءات كتلك حسب الاقتضاء لإيجاد التوازن بين أهداف معاقبة الجاني واستعادة روابط الأسرة.
    :: 5 intervenciones inmediatas en controversias imprevistas y de alto riesgo entre diversas partes, o en caso necesario UN :: 5 عمليات تدخل في المنازعات غير المتوقعة وشديدة الخطورة ومتعددة الأطراف، أو حسب الاقتضاء
    Había recibido atención médica adecuada, y todos los días comprobaban su estado de salud un enfermero y, en caso necesario, un médico. UN وتلقى رعاية طبية مناسبة، وكان أحد الممرضين يعوده يوميا، كما كان يعوده طبيب عند اللزوم.
    El Grupo, por su parte, está dispuesto a debatir el fondo del informe y a deliberar las 24 horas en caso necesario. UN مطلقا، والمجموعة، من جانبها، على استعداد لمناقشة مضمون التقرير في الحال وأن تعمل على مدار الساعة إذا لزم الأمر.
    Examina las quejas respecto de violaciones de los principios o de la ley y, en caso necesario, entabla demandas judiciales o envía notificaciones. UN وينظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك المبادئ أو القانون، وعند الاقتضاء يجري ملاحقات أمام المحاكم أو يصدر التبليغات؛
    En consecuencia, el proyecto de programa de acción debería ser examinado con carácter oficial por el Comité en Nueva York y, en caso necesario, en marcos no oficiales. UN وبناء على ذلك، سيتعين أن تنظر اللجنة في مشروع برنامج العمل في نيويورك رسميا وفي اجتماعات غير رسمية إذا اقتضى الأمر.
    Prevemos la posibilidad de que se realicen misiones conjuntas en caso necesario. UN ونحن نتصور ونشجــع إمكانية القيـــام بمهام مشتركة عند الحاجة.
    Los formularios se examinarán periódicamente y se revisarán en caso necesario, teniendo en cuenta la información que se reciba de los entrevistadores. UN وستتم مراجعة تلك النماذج بانتظام وتنقيحها حسب الضرورة على أساس الإفادات التي ترد من الميدان.
    El problema de los ciudadanos desplazados en su propio territorio incumbe en primer lugar a cada Estado, aportando asistencia humanitaria a la comunidad internacional en caso necesario. UN إن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن رعاياها النازحين داخل أراضيها، وعند الضرورة بمساعدة إنسانية من المجتمع الدولي.
    En consulta con la Sección de Personal de la UNAVEM selecciona al personal de la estación de radio y, en caso necesario, le enseña a manejar el equipo. UN ويختار موظفي المحطة، ويدربهم حسب الحاجة على تشغيل المعدات بالتشاور مع قسم شؤون الموظفين في البعثة.
    en caso necesario el Estado designa un abogado de oficio. UN وتقدم الدولة المساعدة القانونية إذا اقتضت الضرورة.
    2. El GCSU, en estrecha consulta con las unidades pertinentes de la Organización y con su apoyo en caso necesario: UN 2- على مجموعة التنسيق في حالات الطوارئ، بالتعاون الكامل مع مختلف الوحدات المعنية في المنظمة وإذا اقتضى الأمر بدعم منها:
    en caso necesario, el Gobierno se encarga de la ejecución de la resolución del Tribunal Constitucional. UN وإذا لزم الأمر تتكفل الحكومة بإنفاذ قرارات المحكمة الدستورية.
    Anualmente, la Asamblea ha hecho suyas las recomendaciones del Comité con apoyo abrumador y ha renovado su mandato, ampliándolo en caso necesario. UN ودرجت الجمعية، كل سنة، على الموافقة على توصيات اللجنة بأغلبية ساحقة كما جددت ولاية اللجنة ووسعت نطاقها بحسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد