ويكيبيديا

    "en casos concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات محددة
        
    • في حالات معينة
        
    • في الحالات الفردية
        
    • في قضايا محددة
        
    • في حالات فردية
        
    • في حالات خاصة
        
    • في حالة معينة
        
    • في حالات بعينها
        
    • بشأن حالات محددة
        
    • وفي حالات محددة
        
    • في قضايا معينة
        
    • الخاص بقضايا محددة ينبغي
        
    • على حالات عملية
        
    • في القضايا الفردية
        
    • في حالات ملموسة
        
    En las actuaciones de los tribunales se aplica el principio colegial, aunque la ley puede prescribir la administración de la justicia por un solo juez en casos concretos. UN ويطبق مبدأ تعدد القضاة في إجراءات المحاكم، في حين يجوز أن ينص القانون على أن يقيم العدل قاض واحد في حالات محددة.
    Es necesario analizar la forma en que se seleccionan entre sí esos factores en casos concretos para poder hacer generalizaciones correctas. UN ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية.
    No obstante, en casos concretos se comprueba una orientación hacia las aplicaciones terrestres. UN ولكن يمكن ملاحظة وجود توجّه نحو التطبيقات الأرضية في حالات معينة.
    No obstante, no siempre se deriva de ello una actuación mundial y, a veces, no es ni siquiera posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    Ha mejorado la coordinación entre las instituciones y ha aumentado de forma perceptible en cuanto a la eficacia de las instituciones en casos concretos. UN وقد تحسن التنسيق فيما بين هذه المؤسسات وتم إحراز تقدم قابل للقياس من حيث فعالية هذه المؤسسات في قضايا محددة.
    Sin embargo, en casos concretos, los vínculos entre la población, los recursos y el medio ambiente no suelen ser claros. UN غير أنه كثيرا ما تكون الصلات بين السكان والموارد والبيئة غير واضحة في حالات محددة.
    El Secretario General toma nota de que la recomendación coincide con el método actual, en la medida de lo practicable en casos concretos. UN ٥ - يلاحظ اﻷمين العام أن التوصية تتفق مع مسار العمل المتبع حاليا الى المدى الممكن عمليا في حالات محددة.
    Aparte de eso, sólo podía dar órdenes en la medida en que se le asignaban algunos miembros de la tropa para utilizar determinadas armas en casos concretos. UN وخلاف ذلك، لم يكن لديه من سلطة سوى إصدار اﻷوامر باستخدام أسلحة معينة في حالات محددة لمن يكلف من أفراد الوحدة بالعمل معه.
    La denuncia del uso de la tortura, tanto en casos concretos como en situaciones generales UN التنديد باستعمال التعذيب، سواء في حالات محددة أو في حالات عامة
    Aparte de eso, sólo podía dar órdenes en la medida en que se le asignaban algunos miembros de la tropa para utilizar determinadas armas en casos concretos. UN وخلاف ذلك، لم يكن لديه من سلطة سوى إصدار اﻷوامر باستخدام أسلحة معينة في حالات محددة لمن يكلف من أفراد الوحدة بالعمل معه.
    En el artículo 1 del Convenio de Ginebra no se ofrece ninguna modalidad para su aplicación en casos concretos. UN والمادة ١ من اتفاقية جنيف لا تقدم أية طرائق لتنفيذ الاتفاقية في حالات محددة.
    Sin embargo, tal vez suponga complicar innecesariamente el proyecto, teniendo en cuenta los medios por los que los Estados pueden protegerse en casos concretos. UN غير أن هذا قد يكون تعقيدا للمشروع لا داعي له، بالنظر الى الوسائل التي يمكن للدول أن تحمي بها نفسها في حالات معينة.
    La credibilidad del Secretario General en tan diversos ámbitos también puede resultar sumamente útil en casos concretos. UN كما أن مصداقية الأمين العام في العديد من الأوساط المختلفة قد تكون على درجة موازية من الفائدة في حالات معينة.
    Habrá que tener en cuenta los costos de la renegociación al decidir si tiene sentido suprimir las exenciones en casos concretos. UN ويتعين أن تؤخذ تكاليف إعادة التفاوض في الاعتبار في تقرير ما إذا كان من المعقول إزالة الإعفاءات في حالات معينة.
    No obstante, de eso no siempre resulta una actuación mundial y, a veces, ni siquiera es posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    Es importante que el público sepa que la Misión ha intervenido en casos concretos o en relación con cuestiones generales y se han hecho esfuerzos serios, aunque no hayan surtido efecto. UN ومن المهم أن يعرف الجمهور أن البعثة قد تدخلت في قضايا محددة أو بشأن مسائل عامة وأنه تم بذل جهود دؤوبة، حتى ولو لم تكن ناجحة.
    Por otra parte, también permitió al Relator Especial intervenir en casos concretos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكن المقرر الخاص أيضاً من التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    El Estado Parte sostiene que en casos concretos esa revisión es eficaz. UN وترى الدولة الطرف أن تلك المراجعة فعالة في حالات خاصة.
    Es preciso seguir examinado los mecanismos para separar oficialmente del servicio a los magistrados, la definición de " razones de falta de conducta o incapacidad " y los medios para determinar dichas razones en casos concretos. UN 19 - وينبغي مواصلة دراسة آليات تنحية القضاة رسميا، وتعريف عبارة " لأسباب تعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة " وطرق تحديد تلك الأسباب في حالة معينة.
    Un objetivo de los partidarios de un marco multilateral de la OMC era facilitar la cooperación en relación con la acción coercitiva en casos concretos. UN ومن أهداف مؤيدي وضع إطار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية تيسير التعاون في مجال الإنفاذ في حالات بعينها.
    Establecer un foro nacional de derechos humanos en el que los miembros pertinentes de la comunidad internacional, inclusive las Naciones Unidas y el Gobierno, puedan examinar abiertamente las cuestiones, preocupaciones y tendencias, y las recomendaciones y medidas adoptadas por el Gobierno en casos concretos y en general para mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur. UN إنشاء محفل وطني لحقوق الإنسان يتيح لأعضاء المجتمع الدولي المعنيين، بما في ذلك الأمم المتحدة، والحكومة إجراء مناقشة مفتوحة بشأن القضايا والشواغل والاتجاهات والتوصيات المتعلقة بحقوق الإنسان والإجراءات التي اتخذتها الحكومة بشأن حالات محددة وبصورة أعم لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    En el caso de Jamaica, y en casos concretos en la región latinoamericana y en el Caribe, existían ejemplos claros de un impacto importante. UN وفي حالة جامايكا، وفي حالات محددة في النطاق اﻷوسع لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، هناك أمثلة واضحة ﻵثار هامة.
    De conformidad con el párrafo 8 del artículo 3 del Acuerdo, también podrán ser designados magistrados suplentes en casos concretos. UN ووفقا للفقرة 8 من المادة 3 من الاتفاق، قد يعينون أيضا للعمل كقضاة مناوبين في قضايا معينة.
    36. Esa cooperación en casos concretos no iría en detrimento de otras formas de cooperación, sino que tendería más bien a vincularse con ellas y a basarse en ellas de forma sinérgica. UN 36- وهذا التعاون الخاص بقضايا محددة ينبغي ألا يتم على حساب أشكال التعاون الأخرى، بل ينبغي بالأحرى أن يهدف إلى الترابط معها والارتكاز عليها، على نحو تعاوني.
    a) En los futuros períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos se aborden como mínimo cuatro grupos de temas para que los participantes mantengan consultas oficiosas acerca de asuntos del derecho y la política de la competencia, centradas particularmente en casos concretos. UN (أ) ينبغي لدورات فريق الخبراء الحكومي الدولي التي تعقد في المستقبل أن تخصص على الأقل أربع مجموعات من المسائل للمشاورات غير الرسمية فيما بين المشاركين بشأن قضايا قوانين وسياسات المنافسة، مع التركيز بصفة خاصة على حالات عملية.
    La Dependencia ha tenido un éxito notable tanto en la formulación de una estrategia general contra la corrupción como en casos concretos. UN وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء.
    En opinión del Relator Especial, cualquiera sea el título exacto que se le asigne, el objetivo del tema es ofrecer algunas directrices a aquellos a quienes incumbe aplicar las normas del derecho internacional consuetudinario en cuanto a la forma de identificar esas normas en casos concretos. UN 14 - وفي رأي المقرر الخاص، كيفما كان العنوان الدقيق، فإن الهدف من الموضوع هو إعطاء بعض التوجيهات إلى أولئك المدعوين إلى تطبيق قواعد القانون الدولي العرفي بشأن كيفية تحديد هذه القواعد في حالات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد