ويكيبيديا

    "en casos de desastre en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الكوارث في
        
    • على العمل بعد الكوارث في
        
    • من الكوارث في
        
    • في حالات الكوارث التي تقع في
        
    • للكوارث في
        
    • في حالات الطوارئ في
        
    • في حالات الكوارث خلال
        
    • في حالة الكوارث على
        
    • حاﻻت الكوارث في
        
    • القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى
        
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    La Junta es de la opinión de que, si no hay planes de recuperación en casos de desastre en las oficinas en los países se pueden perder datos en casos de desastres imprevistos. UN ويرى المجلس أن عدم توافر خطط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في المكاتب القطرية قد يؤدي إلى فقدان البيانات في حالة وقوع أي كارثة غير متوقعـة.
    Asimismo, coordinó su labor de socorro en casos de desastre en Aceh y Sumatra Occidental (Indonesia) por medio de los organismos de las Naciones Unidas. UN كما نسقت أعمالها المتعلقة بالإغاثة من الكوارث في آتشيه وغرب سومطرة، بأندونيسيا، بواسطة وكالات الأمم المتحدة.
    1) El proyecto de artículo 9 va dirigido al Estado afectado en el contexto de la protección de las personas en casos de desastre en su territorio. UN 1 - يتناول مشروع المادة 9 الدولة المتضررة في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    Apoyo a las actividades de fomento de la capacidad y prestación de apoyo en comunicaciones, logística y seguridad para las actividades gubernamentales y de la comunidad de respuesta en casos de desastre en los 10 departamentos UN دعم جهود بناء القدرات وتقديم الدعم في مجال الاتصالات واللوجستيات والأمن، إلى الحكومة والمجتمعات المحلية في ما تبذله من جهود من أجل التصدي للكوارث في جميع المقاطعات العشر
    Los nuevos aspectos de los programas de asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre en las zonas de conflicto en todo el mundo requieren ideas nuevas. UN إن الجوانب الجديدة في برامج الغوث اﻹنسانية واﻹغاثة في حالات الطوارئ في مناطق الصراع حول العالم تتطلب أفكارا جديدة.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.
    Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel UN برنامـج تدريبـي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل
    Además, ha ofrecido socorro en casos de desastre en todo el mundo por valor de miles de millones de dólares. UN علاوة على أن جمهورية الصين توفر أيضا إغاثة في حالات الكوارث في جميع أنحاء العالم تصل قيمتها إلى بلايين الدولارات.
    En las disposiciones de esos instrumentos queda claro el papel único y soberano del Estado a los efectos de controlar la asistencia en casos de desastre en su territorio. UN فأحكام هذه الصكوك توضح ما للدولة من دور متفرد وسيادي في التحكم في المساعدات في حالات الكوارث في أراضيها.
    La UNAMID aceptó la recomendación y ejecutó su plan de recuperación en casos de desastre en noviembre de 2012. UN وقد قبلت العملية المختلطة بهذه التوصية ونفذت خطتها المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Se informó a la Comisión de que los dispositivos móviles en cuestión desempeñaban un papel fundamental en la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre en situaciones de crisis, así como para comunicarse con personal de apoyo esencial necesario para el cumplimiento de los procedimientos de copias de seguridad y otras funciones de apoyo fuera del horario normal de trabajo. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأجهزة المحمولة ذات الصلة أدت دورا حاسما في كفالة استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في حالات الأزمات، وكذلك في توفير سبل الاتصال بموظفي الدعم الأساسيين الذين يتعين عليهم الاضطلاع بإجراءات الدعم ومهام الدعم الأخرى خارج ساعات العمل الرسمية.
    Los Estados y las entidades que apoyan la recuperación en casos de desastre en los Estados afectados deberían coordinar las operaciones de recuperación y socorro directamente con los Estados afectados y no a través de organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales. UN وينبغي أن تنسق الدول والكيانات التي تدعم استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في الدول المتأثرة عمليات استعادة تلك القدرة وعمليات الإغاثة مباشرة مع الدول المتأثرة، وليس عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية.
    :: Establecimiento de una capacidad para la recuperación en casos de desastre en el Centro Regional de Servicios UN :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي
    :: Establecimiento de una capacidad para la recuperación en casos de desastre en el Centro Regional de Servicios UN :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي
    En el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 se estipula que el Estado afectado, en virtud de su soberanía, tendrá el deber de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio. UN فالفقرة 1 من المادة 9 تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    Una evaluación de buena fe de la gravedad de un desastre forma parte del deber del Estado afectado, en virtud de su soberanía, de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio, de conformidad con lo dispuesto en el proyecto de artículo 9, párrafo 1. UN وتقييم شدة الكارثة بحسن نية هو أحد العناصر التي يتكون منها واجب الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، لضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، عملاً بالفقرة 1 من مشروع المادة 9.
    Los recursos son administrados por la Subdivisión de Respuesta en casos de desastre en Ginebra, en el contexto de la preparación para estos casos y por la Subdivisión de Enlace para Situaciones de Emergencia en Nueva York, en conjunción con la preparación para afrontar situaciones de emergencia, la planificación para situaciones imprevistas y el establecimiento previo de existencias. UN يقوم بإدارة الموارد كل من فــرع الاستجابة للكوارث في جنيف في إطــار التأهب لمواجهة الكوارث وفرع الاتصال في حالات الطوارئ في نيويـورك فيما يتعلق بالتأهب للطــوارئ، والتخطيط للطــوارئ، ووضــع افتراضات مسبقة لحدوثها.
    La reunión contribuyó a determinar la forma óptima de utilizar datos espaciales e instrumentos cartográficos en apoyo de las actividades de reducción del riesgo y de respuesta de emergencia en casos de desastre en el Afganistán. UN وقد ساهم اجتماع الإحاطة في تحديد كيفية استخدام البيانات الفضائية وأدوات إعداد الخرائط على أفضل نحو لدعم أنشطة الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في أفغانستان.
    La importancia de adoptar un marco coherente de derechos y obligaciones salta a la vista cuando se examina la amplia variedad de cuestiones específicas que plantea la prestación de asistencia en casos de desastre en sus fases sucesivas, no sólo la de respuesta, sino también las anteriores y posteriores: la prevención y la mitigación, por un lado, y la rehabilitación, por otro. UN وتتضح أهمية اتساق الإطار المتعلق بالحقوق والالتزامات عند النظر في الطائفة العريضة من المسائل المحددة التي يثيرها تقديم المساعدة في حالات الكوارث خلال مراحل متتابعة لا تتمثل فقط في مرحلة الاستجابة للكوارث، وإنما أيضا في مرحلتي ما قبل وقوع الكوارث وما بعدها، أي: منع وقوع الكوارث والتخفيف من حدتها، من ناحية، وأنشطة التأهيل من ناحية أخرى.
    En 1995, como resultado de los distintos cursillos celebrados en Burkina Faso, se publicó un folleto práctico en forma de nota recordatoria destinado a los responsables del socorro en casos de desastre en todos los niveles de intervención. UN ٢١٧ - نتيجة لسلسلة حلقات العمل التي عقدت في بوركينا فاصو، نشر في عام ١٩٩٥ كتيب عملي في شكل مذكرة لكي يستخدمه مديرو عمليات اﻹغاثة في حالة الكوارث على جميع صعد التدخل.
    El componente relativo a las " personas " se refiere al conjunto de personas especializadas y con conocimientos necesarios para ayudar a aplicar, cumplir y mantener un plan de recuperación en casos de desastre en el ámbito de la TIC. UN 117 - ويتعلق عنصر ' ' الناس`` بمجموعة الموظفين الماهرين والقديرين اللازمين لتشغيل خطة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولدعم هذه الخطة وتعهدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد