ويكيبيديا

    "en casos de desastre natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الكوارث الطبيعية
        
    • في ميدان الكوارث الطبيعية
        
    • في حالة وقوع كارثة طبيعية
        
    • في الكوارث الطبيعية
        
    • إدارة الكوارث الطبيعية
        
    Socorro en casos de desastre natural UN الإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية
    El Proyecto de capacidad de reserva en materia de protección también intensificó su apoyo en casos de desastre natural. UN كما قامت قدرة الحماية الاحتياطية بزيادة ما تقدمه من دعم في حالات الكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, la mejor opción podría consistir en reconocer que se requiere una exención a fin de promover la prestación de asistencia de forma rápida y eficaz en casos de desastre natural debido a las dificultades puestas de manifiesto por la Liga de Sociedades de la Cruz Roja. UN ومع ذلك، فقد يكون الاشتراط الأفضل هو الإقرار بضرورة الإعفاء من أجل تعزيز تقديم مساعدة عاجلة وفعالة في حالة وقوع كارثة طبيعية بسبب المخاوف التي أشارت إليها عصبة جمعيات الصليب الأحمر.
    Seminario regional: protección y promoción de los derechos en casos de desastre natural en Asia sudoriental UN حلقة عمل إقليمية: توفير الحماية وتعزيز الحقوق في الكوارث الطبيعية في جنوب وشرق آسيا
    En el presente informe se destacan algunas de las iniciativas de gestión en casos de desastre natural adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. UN يُسلط هذا التقرير الضوء على بعض الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال إدارة الكوارث الطبيعية.
    La promoción de la participación, la seguridad y el empoderamiento de la mujer es un elemento fundamental para reducir los riesgos de crisis y poner las bases de la recuperación en casos de desastre natural y en situaciones posteriores a un conflicto. UN ويشكل تعزيز مشاركة المرأة وأمنها وتمكينها عنصرا أساسيا في معالجة مخاطر الأزمات وإرساء أسس صلبة للانتعاش في حالات الكوارث الطبيعية وما بعد انتهاء الصراع.
    95. Timor-Leste asigna anualmente fondos a la prestación de apoyo a la población en casos de desastre natural. UN 95- ولتيمور - ليشتي أموال تخصص سنوياً لتقديم الدعم للسكان في حالات الكوارث الطبيعية.
    También participó en el Seminario regional: protección y promoción de los derechos en casos de desastre natural en Asia sudoriental, que se celebró en Yogyakarta (Indonesia) el 14 y el 15 de mayo de 2010. UN وشارك الممثل أيضاً في حلقة العمل الإقليمية بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية في جنوب شرق آسيا وهي الحلقة التي عُقدت في يوغياكارتا، إندونيسيا يومي 14 و15 أيار/مايو 2010.
    33. Los Estados pueden dirigir sus solicitudes de información y/o asistencia internacional en casos de desastre natural o de emergencia ambiental directamente a la Subdivisión o bien a través del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en el país afectado. UN 33- وبوسع الدول أن تقدم طلباتها للمعلومات و/أو المساعدة الدولية في حالات الكوارث الطبيعية أو الطوارئ البيئية إلى فرع الاستجابة للكوارث إما مباشرة أو من خـلال المنسق المقيـم للأمـم المتحدة في البلد المنكوب.
    Para que haya una recuperación sostenible en situaciones posteriores a un conflicto o en casos de desastre natural, es preciso restablecer la seguridad y revitalizar la economía, creando así las condiciones para que la población pueda rehacer su vida y se repare el tejido social. UN 100 - يتطلب الإنعاش المستدام في حالات الكوارث الطبيعية وما بعد الصراع استعادة الأمن وإنعاش الاقتصاد المحلي. وهذا يهيئ الظروف التي يمكن فيها إعادة بناء سُبل كسب المعيشة وإصلاح الأضرار التي أصابت البنية الاجتماعية.
    44. El ACNUR llevó a cabo misiones periódicas de apoyo para reforzar la capacidad de los grupos temáticos sobre protección de ámbito nacional, colaboró en la preparación de material de orientación para la labor sobre el terreno y organizó una serie de actividades de formación acerca de la coordinación de los grupos temáticos, la incorporación de la protección y la protección en casos de desastre natural. UN 44- وأجرت المفوضية بعثات دعم دورية لتعزيز قدرات مجموعات الحماية على المستوى القطري، وأسهمت في وضع مواد إرشادية ميدانية، ونظمت مجموعة من الأنشطة التدريبية المتعلقة بتنسيق المجموعات وتعميم الحماية وتوفير الحماية في حالات الكوارث الطبيعية.
    El último supuesto en que se puede eximir del cumplimiento de la legislación nacional en casos de desastre natural se refiere a la libertad de circulación. UN 142 - وتتعلق الحالة الأخيرة التي يتعين فيها الإعفاء من القوانين الوطنية في حالة وقوع كارثة طبيعية بحُرية الحركة.
    El tercer supuesto en que la legislación nacional puede ser enmendada o quedar exenta de cumplimiento se refiere a los requisitos y aranceles aduaneros del Estado afectado, e incluso de los Estados de tránsito, en relación con la prestación de asistencia en casos de desastre natural. UN 139 - وتتعلق الحالة الثالثة التي يتعين فيها تعديل القانون الوطني أو الإعفاء منه بمتطلبات الدولة المتضررة بل ودول العبور المتعلقة بالجمارك والتعريفات المفروضة على المساعدة في حالة وقوع كارثة طبيعية.
    El artículo 3 1) del Acuerdo de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro dispone que " las Partes cooperarán [...] a fin de proporcionar con celeridad la información y la asistencia pertinentes en casos de desastre natural o provocado por el hombre " . UN وتنص المادة 3 (1) من اتفاق التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على أن " يتعاون الأطراف ... من أجل توفير معلومات ومساعدة عاجلة ذات صلة في حالة وقوع كارثة طبيعية أو كارثة ناجمة عن أنشطة بشرية " ().
    La OMS preparará también una lista nacional de medicamentos esenciales y participará en maniobras militares de asistencia médica en casos de desastre natural, junto con el sector civil y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como en colaboración con países que puedan resultar afectados. UN وستركز المنظمة أيضا على إعداد قائمة وطنية بالعقاقير اﻷساسية وتوفير المدخلات للعمليات الطبية العسكرية المتصلة بالتدخلات في الكوارث الطبيعية بالاشتراك مع القطاع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وبالتعاون مع البلدان التي من المحتمل أن تتأثر بها.
    En la nota se formulan recomendaciones encaminadas a lograr una utilización más eficiente del Fondo ampliando su uso para apoyar la asistencia humanitaria en casos de desastre natural y emergencias prolongadas y para establecer disposiciones de seguridad en favor del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وتتضمن هذه المذكرة توصيات تهدف إلى كفالة الاستفادة من الصندوق على نحو أكثر فعالية عن طريق توسيع نطاق استخدامه ليشمل دعم المساعدة الإنسانية المقدمة في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المطولة وفي الترتيبات الأمنية المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم.
    En los proyectos se formulan una estrategia ambiental para el Caribe y mecanismos instrumentales, así como un acuerdo de cooperación regional en materia de gestión de actividades en casos de desastre natural. UN ويتضمن المشروعان استراتيجية لمنطقة البحر الكاريبي واﻵليات اﻷساسية واتفاق التعاون اﻹقليمي في مجال إدارة الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد