ويكيبيديا

    "en casos de violación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الاغتصاب أو
        
    En el informe se dice que, en la práctica, se llevan a cabo matrimonios forzados en casos de violación o embarazo. UN 29 - يُذكر في التقرير أن الواقع هو أن الزواج بالإكراه يتم في حالات الاغتصاب أو حدوث الحمل.
    La delegación debería indicar si existen excepciones de conformidad con el derecho islámico a la prohibición del aborto, incluso en casos de violación o incesto. UN وأضافت أن الوفد ينبغي أن يبين ما إذا كان من الممكن استثناء حالات في ظل الشريعة الإسلامية من الحظر المفروض على الإجهاض حتى في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم.
    Se lo sigue considerando como un delito de derecho común, salvo en los casos en los que se considera necesario para proteger la vida o la salud mental o física de la mujer, así como en casos de violación o de incesto. UN ولا تزال هذه المسألة تعالج في إطار القانون العام كجريمة باستثناء حالات الضرورة التي تشمل الحفاظ على حياة المرأة أو بسبب صحتها العقلية والبدنية أو في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Desea saber si el Estado parte está llevando a cabo programas para que en el uso de anticonceptivos participen tanto los hombres como las mujeres, aun cuando reconoce las dificultades de una tarea así en una sociedad muy tradicional, y si el Gobierno consideraría la posibilidad de modificar la ley del aborto en casos de violación o incesto. UN وقالت إنها تود معرفة إن كانت الدولة الطرف تنفذ برامج لإشراك الرجال، إلى جانب النساء، في استخدام وسائل منع الحمل، مع أنها تقر بصعوبة عمل من هذا القبيل في مجتمع محافظ إلى حد بعيد، وإن كانت الحكومة ستنظر في تعديل قانون الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    El ambiente en que se comienza a discutir este tema es tenso debido a la fuerte influencia que ejerce la Iglesia Católica en el pensamiento de muchos profesionales de las ciencias médicas que podrían apoyar la idea de ampliar las posibilidades del aborto en casos de violación o abuso sexual. UN وواجهت مناقشة أجريت سابقا حول الموضوع جوا مشحونا بالتوتر نتيجة النفوذ القوي الذي تمارسه الكنيسة الكاثوليكية الرومانية على تفكير الكثيرين من المهنيين الطبيين ممن قد تحملهم خبرتهم بهذا الشكل أو ذاك على تفضيل السماح بالإجهاض في حالات الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.
    En general, los sistemas judiciales en entornos afectados por conflictos son complejos, exigen un gran número de requisitos técnicos y ni la policía ni los tribunales son muy comprensivos con la parte perjudicada, lo que a menudo da lugar a una forma de victimización secundaria, en particular en casos de violación o de violencia por razón del género. UN فنظم العدل في البيئات المتضررة من الصراع عادة ما تتسم بالتعقيد حيث تكون المتطلبات التقنية متعددة ولا تكاد الشرطة والمحاكم تتعاطف مع الطرف المتضرر، مما يفضي في كثير من الأحيان إلى شكل من أشكال التعرض للإيذاء ثانية، وبخاصة في حالات الاغتصاب أو العنف القائم على أساس الجنس.
    100. El Comité toma nota con preocupación de que la estricta prohibición del aborto, incluso en casos de violación o incesto, y la estigmatización de las mujeres que tienen hijos fuera del matrimonio contribuyen a generar una alta tasa de mortalidad materna, a veces por abortos clandestinos y peligrosos. UN 100- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المنع البات للإجهاض، حتى في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى، ووصم المرأة التي تلد مولوداً خارج إطار الزواج يؤديان إلى إجراء عمليات إجهاض سراً وبطريقة غير مأمونة تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    100. El Comité toma nota con preocupación de que la estricta prohibición del aborto, incluso en casos de violación o incesto, y la estigmatización de las mujeres que tienen hijos fuera del matrimonio contribuyen a generar una alta tasa de mortalidad materna, a veces por abortos clandestinos y peligrosos. UN 100- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المنع البات للإجهاض، حتى في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى، ووصم المرأة التي تلد مولوداً خارج إطار الزواج يؤديان إلى إجراء عمليات إجهاض سراً وبطريقة غير مأمونة تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    f) La inexistencia de disposiciones legales que permitan el aborto en casos de violación o incesto, lo que empuja a muchas mujeres a abortar ilegalmente y en condiciones no seguras. UN (و) عدم وجود أحكام قانونية تسمح بالإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، الأمر الذي يدفع النساء لالتماس إجهاض غير مأمون وغير قانوني؛
    f) Considere la posibilidad de enmendar la Ley penal de 1969 para prever el aborto en casos de violación o incesto, con vistas fundamentalmente a proteger el interés superior de las adolescentes y las niñas embarazadas. UN (و) النظر في تعديل القانون الجنائي لعام 1969 بإدراج أحكام تُجيز الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم بغية ضمان المصالح الفُضلى للفتيات والمراهقات الحوامل.
    Le preocupa también que el actual Código Penal de 1998 penaliza y sanciona con prisión entre seis meses a 12 años, todas las formas de acceso a interrupciones voluntarias del embarazo, incluso en casos de violación o incesto, lo cual ha resultado en graves daños, incluso muertes de mujeres (artículos 2 y 16). UN كما تشعر اللجنة بقلق لأن القانون الجنائي الحالي الصادر في عام 1998 يجرم جميع أشكال اللجوء إلى الإنهاء الإرادي للحمل ويعاقب عليها بالسجن لفترات تتراوح بين 6 أشهر و12 سنة، حتى في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، مما أسفر عن تعرض النساء لأذى جسيم، بما في ذلك الموت (المادتان 2 و16).
    Le preocupa también que el actual Código Penal de 1998 penalice y sancione con penas de prisión de 6 meses a 12 años todas las formas de acceso a interrupciones voluntarias del embarazo, incluso en casos de violación o incesto, lo cual ha causado graves daños, incluso muertes de mujeres (arts. 2 y 16). UN كما تشعر اللجنة بقلق لأن القانون الجنائي الحالي الصادر في عام 1998 يجرم جميع أشكال اللجوء إلى الإنهاء الإرادي للحمل ويعاقب عليها بالسجن لفترات تتراوح بين 6 أشهر و12 سنة، حتى في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، مما أسفر عن تعرض النساء لأذى جسيم، بما في ذلك الموت (المادتان 2 و16).
    Le preocupa también que el actual Código Penal de 1998 penalice y sancione con penas de prisión de 6 meses a 12 años todas las formas de acceso a interrupciones voluntarias del embarazo, incluso en casos de violación o incesto, lo cual ha causado graves daños, incluso muertes de mujeres (arts. 2 y 16). UN كما تشعر اللجنة بقلق لأن القانون الجنائي الحالي الصادر في عام 1998 يجرم جميع أشكال اللجوء إلى الإنهاء الإرادي للحمل ويعاقب عليها بالسجن لفترات تتراوح بين 6 أشهر و 12 سنة، حتى في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، مما أسفر عن تعرض النساء لأذى جسيم، بما في ذلك الموت (المادتان 2 و 16).
    Los Estados Miembros deberían asimismo eliminar las barreras estructurales para mejorar la salud materna, por ejemplo, reformar el código penal (cuando proceda) para legalizar el aborto para las mujeres y niñas, sobre todo en casos de violación o de riesgo para la vida o la salud de la madre. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضاً إزالة الحواجز الهيكلية أمام تحسين الصحة النفاسية، بما في ذلك إصلاح قوانين العقوبات لديها (عند الضرورة)، لتقنين الإجهاض بالنسبة للنساء والفتيات، خاصة في حالات الاغتصاب أو المخاطرة بحياة أو صحة الأم.
    121.143 Revocar todas las leyes que criminalizan a las mujeres y las jóvenes que hayan abortado y adoptar todas las medidas necesarias para posibilitar el aborto en condiciones de seguridad y legalidad en casos de violación o incesto y de grave peligro para la salud de la mujer (Bélgica); UN 121-143- إلغاء جميع القوانين التي تجرِّم النساء والفتيات على قيامهن بالإجهاض، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الإجهاض الآمن والقانوني في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، وفي حالات الخطر الجسيم على صحة المرأة (بلجيكا)؛
    62. En la JS9 se recomendó al Estado que emprendiera las acciones necesarias para permitir la práctica del aborto terapéutico para salvar la vida o garantizar la salud de las mujeres en casos de violación o incesto y en casos de malformaciones congénitas incompatibles con la vida humana. UN 62- وأوصت الورقة المشتركة 9 بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من التدابير للسماح بممارسة الإجهاض العلاجي لإنقاذ حياة النساء أو الحفاظ على صحتهن في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم وفي حالات التشوهات الخلقية التي يصعب العيش بها(116).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد