Gracias a estas enmiendas tanto el Gobierno, el poder judicial como las autoridades tradicionales podrán imponer sanciones en casos de violencia en el hogar, abuso sexual e incumplimiento de las obligaciones que corresponden al padre. | UN | وعن طريق هذه التعديلات ستتمكن الحكومة والهيئة القضائية والسلطات التقليدية من فرض العقوبات في حالات العنف المنزلي والاغتصاب وعدم الوفاء بالالتزامات الوالدية. |
- Proyecto experimental titulado " Mediación en casos de violencia en el hogar " (Sajonia-Anhalt) | UN | مشروع ريادي بعنوان " التدخل في حالات العنف المنزلي " (ساكسونيا - انهالت) |
- Garantizar el almacenamiento de los datos de intervención policial en casos de violencia en el hogar en un sistema informatizado especial de archivos. | UN | - العمل على تخزين سجلات تدخّل الشرطة في حالات العنف المنزلي في نظام للحواسيب. |
También dispondría que las restricciones al regreso del sospechoso al seno familiar podrían ser apropiadas en casos de violencia en el hogar. | UN | كما يتوقع أن تنص أيضا على أنه قد يكون من المناسب فرض قيود على عودة المتهم إلى منـزل الأسرة في حالات العنف العائلي. |
El objetivo de las enmiendas era conseguir que los recursos legales en casos de violencia en el hogar fueran más eficaces. | UN | وكان هدف التعديلات جعل سبل الانتصاف القانوني المتاحة في حالات العنف العائلي أكثر فعالية. |
También se prevé el pago de indemnización en casos de violencia en el hogar. | UN | ويمكن أن يُتوقع التعويض أيضاً في قضايا العنف المنزلي. |
Intervención policial en casos de violencia en el hogar | UN | 5-4-2 معالجة الشرطة للعنف العائلي |
El personal policial también aprovecha la capacitación en intervención primaria en casos de violencia en el hogar. | UN | ويحصل موظفو الشرطة أيضا على التدريب في مجال التدخل المبدئي في حالة العنف المنزلي. |
El derecho de expulsión y de prohibición de entrada pone a disposición de la Policía Nacional un instrumento legal eficaz para desalojar inmediatamente del domicilio común al agresor en casos de violencia en el hogar. | UN | والحق في الطرد والمنع من الدخول يمنح الشرطة الوطنية أداة قانونية فعالة لإخراج المعتدي على الفور من داره في حالات العنف المنزلي. |
En los últimos años las intervenciones policiales en casos de violencia en el hogar se han convertido en moneda corriente en numerosos cantones. | UN | 111 - وفي السنوات الأخيرة، أصبح تدخل الشرطة في حالات العنف المنزلي أمرا مألوفا في العديد من الكانتونات. |
En 2008, el Parlamento aprobó la Ley de protección de la familia. Esta Ley establece la definición de los delitos de violencia en el hogar, así como el dictado de órdenes de protección de la familia en casos de violencia en el hogar. | UN | في عام 2008، أقر البرلمان قانون حماية الأسرة الذي ينص على تعريف جرائم العنف المنزلي، وإصدار أوامر حماية الأسرة في حالات العنف المنزلي. |
- Experimentación piloto con el traslado de personas en casos de violencia en el hogar (Baden-Württemberg) | UN | تجربة رائدة بشأن إبعاد الأشخاص في حالات العنف المنزلي (بادن - فيرتمبرغ) |
- Directrices para la acción policial en casos de violencia en el hogar (Renania del Norte - Westfalia) | UN | مبادئ توجيهية لعمل الشرطة في حالات العنف المنزلي (الراين الشمالي - وستفاليا) |
52. Entre el 26 de noviembre y el 23 de diciembre de 2001, la Oficina de Cuestiones de Género realizó una serie de talleres titulados " Intervención en casos de violencia en el hogar " . | UN | 52 - وخلال الفترة من 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 و 23 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقد مكتب الشؤون الجنسانية مجموعة من حلقات العمل المعنونة " التدخل في حالات العنف المنزلي " . |
114. Las " tarjetas azules " , el procedimiento que rige las intervenciones policiales en casos de violencia en el hogar, se convirtieron en un importante instrumento para mejorar la eficacia de las investigaciones sobre el fenómeno de la violencia en el hogar. | UN | 114 - أصبحت " البطاقات الزرقاء " - وهو الإجراء الذي ينظم تدخل الشرطة في حالات العنف المنزلي - أداة هامة لتحسين فعالية التحقيقات في ظاهرة العنف المنزلي. |
Hasta las reformas legislativas de la legislación de familia y penal descritas en los párrafos anteriores, no existía ninguna posibilidad legal de que la policía actuara en casos de violencia en el hogar. | UN | قبل إجراء التغييرات التشريعية في تشريعات الأسرة والتشريع الجنائي الواردة في الفقرات أعلاه، ولم تكن هناك إمكانيات قانونية قائمة لقيام الشرطة بإجراءات في حالات العنف العائلي. |
Oficiales de policía especializados que se ocupan de casos de delincuencia juvenil reciben instrucción adicional en un curso de capacitación que la Academia de Policía dicta en todas las comisarías y departamentos policiales para enseñar cómo se debe actuar en casos de violencia en el hogar. | UN | ويتلقى ضباط الشرطة الخاصة الذين يتناولون قضايا جناح الأحداث تثقيفا إضافيا بحضور دورة متخصصة تقدمها أكاديمية الشرطة في جميع إدارات ومراكز الشرطة كل عام، فيما يتعلق بأسلوب العمل في حالات العنف العائلي. |
La seguridad de los ciudadanos es un derecho fundamental y, para reducir el grado de violencia en la sociedad, se elaborará un programa nacional de lucha integral contra la violencia, que abarcará todos sus aspectos fundamentales, y se reforzarán los medios para intervenir en casos de violencia en el hogar. | UN | وسلامة المواطنين حق أساسي، وحرصا على تخفيض مستوى العنف في المجتمع سيجري إعداد برنامج وطني شامل لمكافحة العنف يغطي جميع المجالات الجوهرية، وستعزز سبل التدخل في حالات العنف العائلي. |
En Andorra, en 2001, se firmó un protocolo para la adopción de medidas en casos de violencia en el hogar a fin de mejorar la coordinación de las medidas adoptadas por los agentes que participan en la lucha contra la violencia en el hogar. | UN | وفي أندورا، وُقٍع في سنة 2001 بروتوكول بشأن الإجراءات الممكن اتخاذها في حالات العنف العائلي بهدف تحسين تنسيق الإجراءات التي يتخذها الموظفون المعنيون بمكافحة العنف العائلي. |
Investigadores israelíes y palestinos participan actualmente en una conferencia sobre educación en materia de derechos humanos para niños; en un plano más práctico, las autoridades sanitarias de Israel están vacunando a los niños palestinos y se está ofreciendo ayuda profesional en casos de violencia en el hogar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشترك العلماء اﻹسرائيليون والفلسطينيون حاليا في مؤتمر بشأن تثقيف اﻷطفال الصغار بثقافة حقوق اﻹنسان. ومن الناحية العملية، تقوم السلطات الصحية اﻹسرائيلية بتطعيم اﻷطفال الفلسطينيين ويجري تقديم معونة الفنيين المختصين في حالات العنف العائلي. |
61. La Sra. DJIDEL (Argelia) dice que con frecuencia la sociedad interviene en casos de violencia en el hogar. | UN | ١٦- السيدة دجيدل )الجزائر( قالت إنه غالبا ما يتدخل المجتمع في حالات العنف العائلي. |
El 14 de marzo de 2008, el Estado parte informó al Comité del establecimiento de centros de intervención que deberían ser informados de toda acción policial en casos de violencia en el hogar. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها أنشأت مراكز للتدخل لا بد من إطلاعها على أي إجراءات تتخذها الشرطة في قضايا العنف المنزلي. |
8.2 Intervención policial en casos de violencia en el hogar | UN | تناول الشرطة للعنف العائلي |
Con este fin, mejorará la atención en los albergues y su calidad y se reforzarán los centros de asesoramiento y apoyo en casos de violencia en el hogar. | UN | ولهذا الغرض، ستُحسّن نوعية وحدات المأوى والرعاية وستعزّز مراكز تقديم المشورة والدعم في حالة العنف المنزلي. |