ويكيبيديا

    "en casos especiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات خاصة
        
    • وفي حالات خاصة
        
    • في الحالات الخاصة
        
    • على أساس مخصص
        
    • وفي الحالات الخاصة
        
    • في الحالات الاستثنائية
        
    • في حالات استثنائية
        
    • بعض الحالات الخاصة
        
    • الجريمة تحت طائلة
        
    • هذه الجريمة تحت
        
    • للحالات الخاصة
        
    Órgano rector: en casos especiales, los informes de auditoría e investigaciones se han remitido a la Junta Ejecutiva. UN الهيئة المديرة: قُدمــت تقاريــر عــن مراجعة الحسابات وعن التحقيقات إلى المجلس التنفيذي في حالات خاصة.
    Órgano rector: en casos especiales, los informes de auditoría e investigaciones se han remitido a la Junta Ejecutiva. UN هيئــة اﻹدارة: قُدمــت تقاريــر عــن مراجعــة الحسابات وعن التحقيقات إلى المجلس التنفيذي في حالات خاصة.
    No sólo rezar sino lograr que Dios te escuche... y a veces, en casos especiales, lograr que Dios te hable a ti. Open Subtitles أو الاتصال فعلياً بالله ليس أن تصلّي لله ويسمعك فحسب وأحياناً، في حالات خاصة قد يتحدث الله رداً عليك
    en casos especiales, y según decida la autoridad designada, podrá aceptarse un período inferior a un año. UN وفي حالات خاصة تحددها الهيئة المعنية، يمكن قبول مدة صلاحية أقصر.
    en casos especiales, la mujer puede recibir dicha prestación antes del período de cuatro semanas. UN ويجوز للمرأة في الحالات الخاصة أن تحصل على تلك المزايا قبل مدة الأسابيع الأربعة.
    En la actualidad no se realiza ninguna de estas funciones en el Departamento, salvo en casos especiales y según se requiera. UN ولا يضطلع حاليا بأي من هذه المهام في الإدارة إلا على أساس مخصص وحسب الاقتضاء.
    en casos especiales y de necesidad, podrá reducirse ese límite a no menos de quince años de edad. UN وفي الحالات الخاصة والضرورية، يجوز تخفيض هذا الحد إلى سن لا يقل عن خمسة عشر عاما.
    Sin embargo, la Autoridad Palestina podrá pedir, por conducto del subcomité sobre transportes, que en casos especiales se apliquen normas diferentes. UN إلا أن للسلطة الفلسطينية أن تطلب، عن طريق اللجنة الفرعية لشؤون النقل، أن تطبق معايير مختلفة في حالات خاصة.
    en casos especiales, se podrán expedir visados en el Aeropuerto Internacional de El Cairo. UN ويمكن في حالات خاصة منح التأشيرات في مطار القاهرة الدولي. التطعيم
    En consecuencia, esa forma de asistencia tendría que autorizarse sólo en casos especiales. UN ومن ثم، ينبغي ألا يؤذن بتقديم هذا الشكل من أشكال المساعدة إلا في حالات خاصة.
    El Comité Consultivo es partidario de mantener, ampliar o crear estas opciones, al mismo tiempo que es consciente de que las investigaciones " in situ " sólo pueden darse en casos especiales, debido a las restricciones presupuestarias. UN وتحبذ اللجنة الاستشارية مواصلة هذه الخيارات وتوسيع نطاقها أو استحداثها، في الوقت الذي تدرك فيه أنه لا يمكن للتحقيقات الموقعية أن تجرى إلا في حالات خاصة وذلك بسبب القيود المفروضة على الميزانية.
    en casos especiales, los inspectores pueden formular una denuncia penal, como cuando los delitos son reiterados o especialmente graves. UN وبوسع المفتشين في حالات خاصة توجيه الاتهام كما في الحالات التي تكون فيها الجرائم متكررة أو على جانب كبير من الخطورة.
    Se proporcionan servicios a las familias con niños de hasta 12 años de edad y en casos especiales de más de 12 años de edad. UN والخدمات متاحة لﻷسر التي لديها أطفال تصل أعمارهم إلى ٢١ سنة، أو تتجاوز في حالات خاصة ٢١ سنة.
    El artículo 14 de esta Ley estipula que se puede pedir que se jubile a cualquier funcionario público que hubiere cumplido 60 años y, en casos especiales, que hubiere cumplido 50. UN وتنص المادة 14 من هذا القانون على أنه يجوز إحالة الموظف العام إلى التقاعد في أي وقت بعد بلوغه سن 60 سنة، وفي حالات خاصة بعد بلوغه سن 50 سنة.
    en casos especiales, sobre la base de una decisión judicial, puede reducirse la edad mínima hasta 1 año (artículo 13 del Código de la Familia). UN وفي حالات خاصة وبناءً على قرار محكمة، يجوز تخفيض سن الزواج لفترة لا تتجاوز سنة واحدة (المادة 13 من قانون الأسرة).
    en casos especiales, sin embargo, el tribunal puede decidir que la policía lleve a cabo un número no determinado de registros en el plazo establecido (no superior a cuatro semanas). UN وفي حالات خاصة يجوز للمحكمة أن تقرر، مع هذا، أنه يجوز للشـــرطة أن تجري عــددا غير محـــدد من عمليــات التفتيش في غضـــون الفترة المحـــددة (التي لا تتجاوز أربعة أسابيع).
    La experiencia adquirida hasta la fecha indica que esta forma de asistencia sólo ofrece ventajas insignificantes y, por lo tanto, se autorizará sólo en casos especiales. UN وبناء على الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، تبين أن أهمية هذا الشكل من المساعدة تكاد لا تذكر، ولذلك لن يؤذن بتقديمه إلا في الحالات الخاصة.
    Otra enmienda impuso a las autoridades públicas la obligación de designar un supervisor en casos especiales en que la supervisión es una condición para las visitas parentales. UN وهناك تعديل آخر يفرض على السلطات العامة التزاما بتعيين مشرف في الحالات الخاصة التي يكون الإشراف فيها شرطا لزيارات الوالدين.
    * Se realizó un seguimiento de los mercados de productos básicos y exámenes de los mercados e industrias de productos básicos de manera regular y también en casos especiales; UN رصد أسواق السلع الأساسية، وإجراء عمليات استعراض على أساس مخصص ودوري للأسواق والصناعات الخاصة بالسلع الأساسية؛
    en casos especiales y de necesidad, podrá reducirse ese límite a no menos de quince años de edad. UN وفي الحالات الخاصة والضرورية، يجوز تخفيض هذا الحد إلى ما لا يقل عن خمسة عشر عاما.
    Ubicación: país beneficario si es posible; un país de desarrollo medio; Austria, sólo en casos especiales. UN الموقــع: البلد المستفيد إن وجد. بلد نام آخر. النمسا في الحالات الاستثنائية
    en casos especiales motivados, los extranjeros podrán obtener la nacionalidad aunque no cumplan estos requisitos. UN ويجور للأجنبي في حالات استثنائية مسببة الحصول على الجنسية حتى إن لم يستوف الشروط السابقة.
    Si bien los valores de corte actuales reflejan los sistemas existentes, todos reconocen que en casos especiales puede requerirse información por debajo de esos niveles. " UN وبينما تعكس القيم الحدية الحالية نظم التصنيف القائمة، يدرك الجميع أن بعض الحالات الخاصة تقتضي تبليغ المعلومات بشأن التركيزات الأدنى من هذه القيم. "
    No punible, excepto en casos especiales de depravación*** UN لا تقع هذه الجريمة تحت طائلة القانون إلا عندما يتعلق الأمر ببعض الفواحش***
    42. en casos especiales, si el equipo puede clasificarse en una de las categorías existentes por lógica o mediante acuerdo entre las Naciones Unidas y un país que aporta contingentes/efectivos policiales durante la negociación del Memorando, se le aplicará la tasa de pintura y repintado correspondiente a las categorías existentes. UN 42 - بالنسبة للحالات الخاصة فإنه إذا أمكن أن تُدرج المعدَّات منطقياً في واحدة من الفئات الموجودة، أو اتُّفِق على ذلك بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة عند التفاوض بشأن مذكرة التفاهم، ينطبق معدل الطلاء/إعادة الطلاء المطبَّق على الفئات الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد