en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز لﻷمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
A ese respecto, se observó que la corte penal internacional no debería socavar en modo alguno la eficacia de los sistemas judiciales nacionales y que se debería recurrir a ella únicamente en casos excepcionales. | UN | وفي هذا الصدد، أبديت ملاحظة مفادها أنه ينبغي أن لا تقوض المحكمة الجنائية الدولية بأية طريقة فعالية اﻷنظمة القضائية الوطنية وينبغي ألا يقع اللجوء إليها إلا في الحالات الاستثنائية. |
en casos excepcionales, las solicitudes se remiten al Gobierno. | UN | وفي حالات استثنائية يحال الطلب الى الحكومة. |
Los resúmenes han sido preparados por los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos, o por colaboradores particulares; en casos excepcionales pueden ser preparados por la propia secretaría de la CNUDMI. | UN | ويُعدّ الخلاصات مراسلون وطنيون تعيّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها. |
en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
No obstante, el Tribunal de Apelaciones podrá mediante decisión fundada, ordenar el pago de una indemnización de mayor cuantía en casos excepcionales. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
No obstante, el Tribunal de Apelaciones podrá, mediante decisión fundada, ordenar el pago de una indemnización de cuantía mayor en casos excepcionales. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أكبر على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
Túnez explicó que podía expedirse un visado de residencia temporal, pero sólo en casos excepcionales. | UN | وأوضحت تونس بأنه يمكن إصدار تأشيرة إقامة مؤقتة، ولكن في حالات استثنائية فحسبُ. |
en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
en casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá conceder licencias especiales. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
Por lo general se nombran por un período máximo de seis meses, pero éste se puede prorrogar hasta en tres meses en casos excepcionales. | UN | وهم يعينون عادة لفترة أقصاها ستة أشهر، ولكن يجوز تمديدها لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر في الحالات الاستثنائية. |
La política ministerial ha sido que sólo pueden permitirse los cambios de apellidos en casos excepcionales. | UN | وظلت سياسة الوزارة هي عدم السماح بإجراء تغيير في اللقب إلا في الحالات الاستثنائية. |
en casos excepcionales, como el asunto de Lockerbie, pueden transcurrir hasta tres años, a petición de las partes. | UN | وفي حالات استثنائية مثل قضية لوكربي يمكن أن يستغرق ذلك ثلاث سنوات بناء على طلب اﻷطراف. |
Los resúmenes han sido preparados por los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos, o por colaboradores particulares; en casos excepcionales pueden ser preparados por la propia secretaría de la CNUDMI. | UN | ويُعدّ الخلاصات مراسلون وطنيون تعيّنهم حكوماتهم أو مساهمون أفراد؛ وقد تتولى إعدادها بصفة استثنائية أمانة الأونسيترال نفسها. |
Sin embargo, como ha señalado la Comisión Consultiva, sólo se debería recurrir a intermediarios en casos excepcionales, en cada uno de los cuales deberían asentarse las razones para su utilización. | UN | غير أنه، كما لاحظت اللجنة، ينبغي استخدام هؤلاء السماسرة في ظروف استثنائية للغاية، وأن تسجل أسباب استخدامهم في كل حالة. |
Ucrania considera que hay que seguir utilizando los tipos de cambio de mercado (TCM) con este fin y sólo en casos excepcionales otras variantes cuidadosamente seleccionadas. | UN | وترى أوكرانيا ضرورة استخدام أسعار صرف السوق لهذه الغاية، على ألا تستعمل إلا بصورة استثنائية بدائل يتم اختيارها بعناية. |
en casos excepcionales, una ambulancia aérea lleva a las víctimas al extranjero para su tratamiento. | UN | وفي الحالات الاستثنائية يُنقل المصابون عن طريق اﻹسعاف الجوي إلى الخارج للعلاج. |
Las auditorías de la OSSI han permitido determinar que sólo se hacen donaciones en casos excepcionales. | UN | وقد أظهرت عمليات المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الهبات لا تقدم إلا على أساس استثنائي. |
Una delegación subrayó la necesidad de que se abordaran los problemas directamente, y de que se cambiaran las normas financieras únicamente en casos excepcionales. | UN | وألقى أحد الوفود الضوء على ضرورة تناول المشاكل بصورة مباشرة، وعدم تغيير القواعد المالية إلا على سبيل الاستثناء. |
La reducción de la deuda, mediante la reducción de su saldo o del servicio conforme a una reprogramación concesional, se seguirá aplicando únicamente en casos excepcionales. | UN | وسيظل النظر في تخفيض الدين إما عن طريق تخفيض رصيده أو عن طريق خفض خدمة الدين على أساس إعادة جدولة، مقصورا على حالات استثنائية. |
en casos excepcionales, se podrá considerar a un solo candidato, pero deberá presentarse una justificación razonada y documentada antes de su selección. | UN | ويجوز في حالات نادرة النظر في التعاقد مع مرشح واحد بصفة استثنائية، ولكن ينبغي تسجيل مبررات مسببة وموثقة قبل الاختيار. |
En las reuniones adicionales del Comité se necesitarían servicios de interpretación en tres (o en casos excepcionales cuatro) idiomas oficiales. | UN | 5 - وستتطلب الجلسات الإضافية التي تعقدها للجنة خدمات الترجمة الشفوية بثلاث لغات رسمية (أربع لغات على نحو استثنائي). |
2) Si, en casos excepcionales, existen también relaciones contractuales entre el auditor y partes que no sean el cliente, las disposiciones del artículo 9 infra también serán aplicables a las relaciones con dichas partes. | UN | 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة. |
en casos excepcionales las autoridades públicas locales pueden reducir la edad mínima para el matrimonio en dos años como máximo. | UN | ويجوز للسلطات الحكومية المحلية أن تخفض سن الزواج بسنتين في بعض الحالات الاستثنائية. |