ويكيبيديا

    "en categorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فئات
        
    • إلى فئات
        
    • برتب
        
    • ضمن فئات
        
    • في رتب
        
    • في فئتين
        
    • في الفئات
        
    • الى رتب
        
    • حسب الرتب
        
    • الى فئات
        
    • إلى رتب
        
    • ذات الرتب
        
    • الي فئات
        
    Hemos agrupado las recomendaciones en categorías generales que guardan relación con las conclusiones respecto del desempeño del FNUDC. UN وقد جمعنا التوصيات في فئات عريضة ترتبط بالنتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق.
    Dada las circunstancias, la Comisión Consultiva estima que causaría confusión innecesaria tener niveles equivalentes en categorías diferentes. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة.
    Los pueblos indígenas tienen un concepto amplio y holístico del mundo que no es fácil dividir en categorías recíprocamente excluyentes. UN وتعتنق الشعوب اﻷصلية نظرة شاملة وكلية للعالم لا يمكن بسهولة تقسيمها إلى فئات تستبعد الواحدة منها غيرها.
    En general, a efectos de evaluación los proyectos se dividen en categorías. UN والقاعدة أن تقسم المشاريع إلى فئات للتقييم.
    La ocupación de puestos en categorías inferiores a las que se habían presupuestado dio lugar a economías adicionales. UN وتحققت الوفورات الإضافية بسبب شغل الوظائف برتب أدني من الرتب المدرجة في الميزانية.
    Por otra parte, esas cuestiones no se encasillan de manera obligada en categorías bien determinadas y claramente identificadas por el derecho. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه الصلاحيات لا تندرج بالضرورة ضمن فئات محددة ومعرفة بوضوح في القانون.
    :: La contratación del personal en categorías inferiores a los niveles autorizados UN :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها
    Las permutas proceden a solicitud de ambos miembros de la carrera y aun en categorías diferentes dentro de la misma clase, toda vez que la Corte considere que no resulta perjudicada la administración de justicia. UN ويمكن اجراء تبادل بين الموظفين بناء على طلب الشخصين المعنيين، حتى وإن كانا في فئتين مختلفتين من نفس الدرجة، شريطة أن ترى المحكمة أن ذلك لا يؤثر على إقامة العدل.
    Este criterio reclasifica las transacciones del gobierno en categorías que afectan al PIB, el ingreso y otros elementos macroeconómicos. UN ويعيد هذا النهج تصنيف معاملات الحكومة في فئات تؤثر على إجمالي الناتج المحلي والدخل وسائر مجاميع الاقتصاد الكلي.
    Esta clasificación divide a los trabajadores en categorías que van de 1 a 12. UN وهذا التصنيف يرتﱢب العاملين في فئات من ١ إلى ٢١.
    Se está produciendo una estratificación de la sociedad en categorías de habitantes con ingresos marcadamente altos y bajos. UN ويحدث حاليا تقسيم المجتمع إلى طبقات واضحة في فئات سكانية تتحدد فيها بوضوح مستويات دخول عالية ومنخفضة.
    La Comisión Consultiva ha observado que, al parecer, las categorías no están bien delimitadas; a veces la misma persona figura en categorías diferentes para viajes distintos. UN 9 - وتلاحظ اللجنة ما يبدو وكأنه ضبابية في الفئات، ففي بعض الحالات، سُجل شخص واحد في فئات مختلفة في رحلات مختلفة.
    Los programas en que se divide a las personas en categorías pueden potenciar la segmentación. UN فالبرامج التي تصنف الناس في فئات يمكن أن تعمق الانقسام.
    Es importante evitar colocar a los hombres y las mujeres en categorías. UN ومن المهم تفادي وضع الرجال والنساء في فئات.
    Al mismo tiempo, las respuestas positivas recibidas de las organizaciones de radiodifusión de diferentes regiones se han clasificado y dividido en categorías regionales. UN وفي الوقت نفسه، جُمِّعت الردود الإيجابية الواردة من المؤسسات الإذاعية في مختلف المناطق وقُسِّمت إلى فئات إقليمية.
    Cada clase de peligro estaba subdividida en categorías de grado de peligro según valores umbrales de concentración específicos del producto químico. UN وقسم كل صنف خطر إلى فئات حسب درجة الخطر وذلك تبعاً لمعايير محددة لمستويات تركيز المادة الكيميائية.
    Los 400 mandatos que el grupo ha examinado se han dividido en categorías sobre la base de su estado de aplicación. UN والولايات الـ 400 التي نظر فيها ذلك الفريق قُسِّمت إلى فئات على أساس مركزها من التنفيذ.
    El costo medio anual por persona se ha reducido de 43.900 dólares a 37.700 dólares como consecuencia del empleo de personal internacional por contrata en categorías inferiores y del cambio en los países de origen. UN وقد انخفض متوسط التكلفة السنوية للفرد من ٩٠٠ ٤٣ دولار إلى ٧٠٠ ٣٧ دولار نتيجة لاستخدام موظفين تعاقديين دوليين برتب أدنى والتغيير في البلدان اﻷصلية.
    Cuando procediera, las consecuencias identificadas deberían agruparse en categorías generales con el objetivo de asegurar un enfoque coherente en todas las decisiones. UN وعند الاقتضاء، ينبغي أن تجمع الآثار المحددة ضمن فئات عامة بهدف ضمان نهج متسق في جميع المقررات.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que los oficiales de la Misión estaban satisfechos con el desempeño profesional del personal contratado en categorías inferiores. UN وأُبلغت اللجنة، بعد استفسار منها، أن مسؤولي البعثة راضون عن أداء الموظفين المعينين في رتب أقل.
    Incluirlos en categorías realmente distintas puede hacer que en efecto resulte más difícil determinar la pertinencia de la práctica para la interpretación de un tratado. UN فإدراجهما في فئتين مختلفتين اختلافاً تاماً، يمكن أن يزيد بالفعل من صعوبة تحديد مدى أهمية الممارسة المتبعة في تفسير معاهدة مّا.
    Dadas las características únicas de esta modalidad, el Administrador considera que el cambio no pondrá en peligro la presentación armonizada del presupuesto y que simplemente permitirá clasificar los recursos en categorías que reflejarán mejor su verdadero uso. UN وبالنظر إلى الخصائص الفريدة لهذه الطريقة، يعتقد مدير البرنامج أن هذا التغيير لن يعرض للخطر نهج الميزانية المتسق بل سيغطي فقط الموارد في الفئات التي تعكس على أفضل وجه استخدامها الحقيقي.
    A fin de alcanzar el nivel de personal que se necesita para realizar las importantes operaciones de inversión y para poder contratar y retener al personal que posea las cualidades idóneas, se propone que algunos de los puestos se reclasifiquen en categorías que correspondan mejor a las funciones asignadas a esos puestos y que se creen nuevos puestos. UN ومن أجل توفير المستوى المطلوب من الموظفين لعملية الاستثمار الحيوية وليتسنى تعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا واﻹبقاء عليهم، فإنه من المقترح إعادة تصنيف بعض من الوظائف الى رتب تتناسب بصورة أكبر مع المسؤوليات الموكلة اليهم، وإنشاء وظائف إضافية.
    II. Comparación entre la remuneración neta media de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios de los Estados Unidos en Washington, D. C., en categorías equivalentes UN مقارنة متوسط اﻷجر الصافي لموظفـي اﻷمم المتحـــدة في نيويورك في الفئة الفنية والفئات العليا وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، العاصمة، حسب الرتب المناظرة
    La clasificación en categorías de los gastos por concepto de operaciones de emergencia sirvió de referencia. UN وكان تصنيف نفقات الطوارئ وتوزيعها الى فئات بمثابة النقاط المرجعية لهذه العملية.
    La clasificación de puestos del personal del Servicio Móvil en categorías superiores también contribuyó al aumento. UN وساهم في هذه الزيادة أيضا تصنيف وظائف العاملين في الخدمة الميدانية إلى رتب أعلى.
    Se ha de seguir un proceso similar para reclasificar puestos en categorías inferiores. UN ومن المقرر اتباع إجراءات مماثلة لإعادة تصنيف الوظائف ذات الرتب الأدنى.
    Primero divido las candidatas en categorías. Open Subtitles اولا, سأقسّم المرشحون المتوقعون الي فئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد