ويكيبيديا

    "en cerca de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حوالي
        
    • في نحو
        
    • في قرابة
        
    • في ما يقرب من
        
    • بقرابة
        
    • فيما يقرب من
        
    • نحو ٠٠٠
        
    • في زهاء
        
    • تقرب من
        
    • بما يقرب من
        
    • بنحو
        
    Sólo en los seis últimos meses, la UNOMSA ha estado representada en cerca de 1.320 reuniones de las estructuras de paz. UN وفي اﻷشهر الستة اﻷخيرة وحدها، مثلت البعثة في حوالي ٣٢٠ ١ من اجتماعات هياكل السلم.
    Dicha empresa, constituida en 1981, tendría más de 4.000 empleados y estaría presente en cerca de 30 países. UN ويعمل ٠٠٠ ٤ موظف لدى تلك الشركة، التي أنشئت في عام ١٩٨١ وتعمل في حوالي ٣٠ بلدا.
    Desde el decenio de 1980, Bangladesh ha aportado casi 60.000 efectivos de mantenimiento de la paz a unas 40 operaciones en cerca de 30 países. UN وذكر أنه منذ الثمانينيات تسهم بنغلاديش بنحو 000 60 من حفظة السلام فيما يقرب من 40 عملية في نحو 30 بلداً.
    Además, en cerca de una tercera parte de los municipios continuaron observándose signos de una mayor politización del proceso de contratación de funcionarios. UN إضافة إلى ذلك، لا تزال هناك دلائل في نحو ثلث المجالس البلدية تشير إلى ازدياد تسييس عملية التوظيف في الخدمة المدنية.
    Se vieron afectadas unas 250.000 familias en cerca de 500 aldeas. UN وأصابت اﻷضرار نحو ٢٥٠ ٠٠٠ أسرة معيشية في قرابة ٥٠٠ قرية.
    Médicos del Mundo ejecuta 170 programas en cerca de 69 países. UN وتنفذ منظمة أطباء العالم 170 برنامجا في ما يقرب من 69 بلدا.
    En dicho año, la deuda acumulada se acrecentó en cerca de 7.000 millones de dólares, o sea, en un 6%, hasta la cifra de 128.000 millones de dólares. UN وفي ذلك العام ارتفع مجموع الدين القائم بقرابة ٧ مليارات من الدولارات، أو بنسبة ٦ في المائة، ليبلغ ٨٢١ من مليارات الدولارات.
    En la actualidad hay unos 300 productores de armas pequeñas en cerca de 50 países diferentes. UN ويوجد حاليا نحو 300 منتج للأسلحة الصغيرة في حوالي 50 بلدا مختلفا.
    Debemos mirar también el hecho de que hay cerca de 10.400 palestinos detenidos en cerca de 30 cárceles, instalaciones de detención y campamentos israelíes. UN علينا أيضا أن نتذكر أن هناك حوالي 400 10 فلسطيني محتجزين في حوالي 30 سجنا إسرائيليا ومراكز اعتقال ومعسكرات.
    La mayoría de sus aproximadamente 3.000 miembros son empleados nacionales en proyectos en cerca de 20 países. UN وغالبية موظفيها البالغ عددهم نحو 3000 موظف هم موظفون وطنيون يعملون في مشاريع قائمة في حوالي 20 بلدا.
    Los científicos noruegos participan en cerca de 20 experimentos realizados a bordo de naves espaciales, entre ellos investigaciones sobre corrientes de partículas, campos eléctricos, los rayos X y el polvo. UN ويشارك علماء نرويجيون في حوالي 20 تجربة، تنفَّذ على متن مركبات فضائية، بما في ذلك إجراء بحوث بشأن التيارات الجسيمية والمجالات الكهربائية والأشعة السينية والغبار.
    Tiene una plantilla de más de 700 empleados en cerca de 80 países y su actividad se desarrolla en África, América Latina y Asia. UN ويعمل في المعهد أكثر من 700 موظف في نحو 80 بلداً، وهو يزاول أعماله في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    La organización está a cargo de 342 programas en cerca de 76 países. UN تقود المنظمة 342 برنامجا في نحو 76 بلدا.
    " Si el padre incurre en mora en el pago de la pensión alimenticia, como ha sucedido en cerca de 26% de los casos estudiados, esto sucederá probablemente en el plazo de un año a partir de la fecha de la orden de mantenimiento. UN " وإذا تراكمت متأخرات في دفع النفقة على اﻷب - وهو اﻷمر الذي حدث في نحو ٢٦ في المائة من الحالات المشمولة بالمسح - فمن المحتمل أن يحدث ذلك في خلال سنة من تاريخ صدور اﻷمر بدفع النفقة.
    En 2005 el PNUD y el FNUDC realizaron actividades conjuntas en cerca de 80 países. UN وفي عام 2005 جرت أنشطة مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في قرابة 80 بلدا.
    Actualmente estamos trabajando junto con una serie de Gobiernos, organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales en cerca de 20 proyectos diferentes sobre armas pequeñas. UN ونقوم حاليا إلى جانب عدد من الحكومات، والمنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية بالعمل في ما يقرب من 20 مشروعا مختلفا للأسلحة الصغيرة.
    Es alarmante observar que el número de personas de los países de la Comunidad que seguirá sufriendo crisis alimentarias hasta el próximo año se estime ahora en cerca de 15 millones. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نلاحظ أن عدد الأشخاص الذين سيظلون يعانون الأزمات الغذائية من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حتى السنة المقبلة يقدر الآن بقرابة خمسة عشر مليون شخص.
    Además de esa población transeúnte, regresaron unos 300.000 jordanos y palestinos, con lo que la población del país aumentó en cerca de un 10%. UN وعلى رأس المرتحلين، عاد نحو ٠٠٠ ٣٠٠ أردني وفلسطيني مما زاد عدد السكان المحليين بنسبة ١٠ في المائة.
    La OEA ha participado en cerca de 40 misiones de observación electoral desde 1990. UN وقد شاركت المنظمة في زهاء ٤٠ بعثة لمراقبة الانتخابات منذ عام ١٩٩٠.
    Por todo ello, el número de jóvenes activos de 16 a 19 años ha descendido en casi un 30% mientras que el de jóvenes de 20 a 24 años ha descendido en cerca de un 5%. UN ولهذه الأسباب جميعاً، انخفض عدد الشبان الناشطين اقتصادياً الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و19 سنة بنسبة 30 في المائة تقريباً، بينما انخفض عدد أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و24 سنة بنسبة تقرب من 5 في المائة.
    Según las proyecciones de la industria privada, el mercado está valorado en cerca de 100.000 millones de dólares de los EE.UU. y este valor va en aumento. UN وتقدر الإسقاطات المتعلقة بهذه الصناعة الخاصة قيمة سوق الارتزاق بما يقرب من 100 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهي سوق تنمو باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد