ويكيبيديا

    "en cierta medida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حد ما في
        
    • في حدود معينة في
        
    • نوعا ما في
        
    • الى حد ما في
        
    • إلى حد ما على
        
    • بدرجة ما في
        
    • بعض الشيء على
        
    • وإلى حد ما في
        
    La situación se ha estabilizado en cierta medida en los países desarrollados. Existe el peligro de que se hayan ignorado los problemas que enfrentan los países en desarrollo. UN فبينما استقرت الأوضاع إلى حد ما في البلدان المتقدمة يلوح خطر إغفال المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    A medida que se va ganando experiencia, se van haciendo muchos progresos en una atmósfera de cooperación genuina y, en cierta medida, en un espíritu de experimentación. UN ويتزايد التقدم المحرز مع زيادة الخبرة المكتسبة في مناخ من التعاون الحقيقي، وفي جو لا يزال إلى حد ما في طور التجريب.
    Se examinaron en cierta medida en la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey (México)4 y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica). UN ونوقشت هذه المسائل إلى حد ما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري بالمكسيك وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا.
    Estos servicios existen sólo en cierta medida en otros nueve países. UN وتوجد هذه الخدمات في حدود معينة في تسعة بلدان أخرى .
    Aún no se ha finalizado un examen exhaustivo de los gastos realizados hasta la fecha por la misión conjunta; se espera realizarlo tan pronto como la situación se haya normalizado en cierta medida en la zona de la misión. UN ولم يتم لغاية اﻵن انجاز استعراض مستفيض لجميع التكاليف التي تكبدتها البعثة المشتركة لغاية اﻵن. ومن المتصور أن يتم انجاز ذلك حالما تعود الحالة الى طبيعتها نوعا ما في منطقة البعثة.
    El concepto de la proporcionalidad está reconocido sólo en cierta medida en 11 países. UN وكان هناك اعتراف بمفهوم التناسب الى حد ما في ١١ بلدا .
    Para algunos países las propuestas del Grupo no han representado un cambio radical, habida cuenta de que muchas de ellas están fundadas, por lo menos en cierta medida, en prácticas y legislación existentes. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان.
    La comunidad internacional y los organismos de las Naciones Unidas han participado en cierta medida en el diálogo sobre el reasentamiento. UN وقد شرع المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة إلى حد ما في حوار بشأن موضوع إعادة التوطين.
    Aunque la ciencia ha avanzado en cierta medida en Europa, poco se sabe de los acuíferos y de los preciosos recursos hídricos que contienen en el mundo en desarrollo. UN ورغم أن العلم قد تقدم إلى حد ما في أوروبا، فلا يُعرف الكثير عن طبقات المياه الجوفية والموارد المائية الثمينة المخزنة فيها في العالم النامي.
    Esas señales se debilitaron en cierta medida en el segundo semestre del año. UN بيد أن هذه العلامات تضاءلت إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2010.
    Desde hace algún tiempo en la mayoría de los países industrializados se está produciendo una expansión económica, aunque su ritmo disminuyó en cierta medida en el primer semestre de 1995. UN ٤ - التوسع الاقتصادي جار في معظم البلدان الصناعية منذ فترة وإن كانت سرعته قد تباطأت إلى حد ما في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    5. Estas consideraciones se reflejan en cierta medida en el cambiante centro de interés de los debates sobre el comercio y el medio ambiente. UN ٥- وتتجلى هذه الاعتبارات إلى حد ما في تحول المناقشة إلى التشديد على التجارة والبيئة.
    En los países de asilo, especialmente la República Unida de Tanzanía, pero también en cierta medida en la República Democrática del Congo, hemos iniciado programas de medio ambiente y rehabilitación en zonas que antes albergaron a campamentos de refugiados. UN وفي بلدان اللجوء، وخاصة جمهورية تنزانيا المتحدة، وكذلك إلى حد ما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأنا تنفيذ برامج بيئية وبرامج أخرى في مجال إعادة التأهيل في المناطق التي كانت تقع فيها مخيمات اللاجئين.
    Los acuerdos institucionales parecen bien concebidos en la Sede de las Naciones Unidas y en los organismos pertinentes y, en cierta medida, en las capitales de los países afectados. UN ويبدو أن تصور الترتيبات المؤسسية هو تصور جيد في مقر الأمم المتحدة وفي الوكالات المعنية وكذلك إلى حد ما في عواصم البلدان المتأثرة.
    Se señaló que la mayoría de las conclusiones del informe se han recogido en cierta medida en informes anteriores del Comité del Programa y de la Coordinación. UN 59 - ولوحظ أن معظم الاستنتاجات في التقرير وردت إلى حد ما في تقارير سابقة للجنة البرنامج والتنسيق.
    Se señaló que la mayoría de las conclusiones del informe se han recogido en cierta medida en informes anteriores del Comité del Programa y de la Coordinación. UN 19 - ولوحظ أن معظم الاستنتاجات في التقرير وردت إلى حد ما في تقارير سابقة للجنة البرنامج والتنسيق.
    También lo hacen en cierta medida en 19 países. UN وتنشر وسائط الاعلام هذه المعلومات في حدود معينة في ٩١ بلدا .
    Esto también sucede en cierta medida en otros 14 países. UN وكان هذا هو الحال في حدود معينة في ٤١ بلدا آخر .
    Las tasas de inflación aumentaron en el Pakistán y en Sri Lanka, se redujeron en cierta medida en la India y en la República Islámica del Irán y en mayor medida en Turquía. UN وقد ارتفعت معدلات التضخم في باكستان وسري لانكا، فيما انخفضت نوعا ما في الهند وجمهورية إيران الإسلامية بل انخفضت بشكل أكثر حدة في تركيا.
    20. Si bien estas cuestiones, en particular la naturaleza de la responsabilidad del Estado en el que se origina el daño, quedan aclaradas en cierta medida en el comentario, cabe argüir que se podrían aclarar mejor en el texto de los propios artículos. UN ٢٠ - ومع أن هذه المسائل، لا سيما طبيعة مسؤولية الدولة المحدثة لﻷثر، قد أوضحت الى حد ما في التعليق، يرى أن من الممكن القيام بمهمة أفضل في توضيح هذه المسائل بطريقة مقبولة في نص المواد ذاتها.
    Entre los problemas más importantes que requieren aclaración sin demora está la posibilidad de reconocer que tal obligación no se funda únicamente en tratados, sino que también se basa, al menos en cierta medida, en normas consuetudinarias. UN ومن أهم المشاكل التي تتطلب توضيحاً لها دون تأخير مسألة إمكانية الاعتراف بالالتزام المعني لا كالتزام يستند إلى معاهدة فحسب بل كالتزام تمتد جذوره إلى حد ما على الأقل إلى المعايير العرفية.
    Aunque la prioridad de esos derechos y reclamaciones competitivas todavía no está resuelta en el derecho y la práctica existente, sería conveniente que incluso esa incertidumbre se reflejara en cierta medida en el proyecto de artículos. UN وبرغم أن مسألة أولوية هذه الحقوق والمطالبات المتنافسة لم تجد حلاً حتى الآن في القانون والممارسة في الوقت الحالي فمن الملائم أن تنعكس حتى هذه الحالة من عدم اليقين بدرجة ما في مشاريع المواد.
    Con una reducción del período básico de 10 a siete u ocho años y una eliminación gradual del 50% de los efectos del sistema de límites, la Organización avanzará en cierta medida en el cumplimiento del principio de la capacidad de pago. UN وقال إن خفض فترة اﻷساس من ١٠ الى ٧ أو ٨ سنوات والتخلص التدريجي من مخطط الحدود بنسبة ٥٠ في المائة من شأنهما دفع المنظمة بعض الشيء على طريق الامتثال لمبدأ القدرة على الدفع.
    Las evaluaciones de la defoliación se llevan a cabo principalmente en Europa, los Estados Unidos y el Canadá y, en cierta medida, en Asia oriental. UN وتُجرى تقييمات تساقط الأوراق أساسا في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية وكندا وإلى حد ما في شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد