ويكيبيديا

    "en ciertas partes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مناطق معينة من
        
    • في أجزاء معينة من
        
    • في أجزاء من
        
    • في أنحاء معينة من
        
    • في بعض أجزاء من
        
    • في بعض أنحاء من
        
    • في أنحاء معيّنة من
        
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    La excesiva acumulación de naves espaciales activas y de desechos espaciales en ciertas partes del espacio ultraterrestre ha dado motivo a una considerable preocupación. UN إن الازدحام في أجزاء معينة من الفضاء الخارجي بالمركبات الفضائية النشطة والحطام الفضائي يبعث على القلق الكبير.
    Quizás está más claro hoy que nunca que hay motivos para un mayor resentimiento en ciertas partes del mundo. UN ووجود أسباب لزيادة الاستياء في أجزاء معينة من العالم لعله أوضح كثيرا اليوم مما كان في أي وقت مضى.
    En este contexto, cabe destacar que la situación de la seguridad ha empeorado en ciertas partes del país. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    El problema puede verse acentuado por el tamaño del país y ser más acusado en ciertas partes del mundo. UN ويمكن أن يزيد من حدة هذه المشكلة حجم البلد، كما يمكن أن يكون أكثر حدة في أنحاء معينة من العالم.
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما حدث من ازدياد ملحوظ في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Consciente del notable incremento de los movimientos migratorios que se ha registrado, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك ما طرأ من زيادة ملحوظة في حركات الهجرة، وخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Lamentablemente, como hemos visto desde entonces, en ciertas partes del mundo esas lecciones no se aceptan ni se respetan. UN ومن المؤسف، مثلما شهدنا منذئذ، أن تلك العبر تُرفض ويتم تجاهلها في مناطق معينة من العالم.
    Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تعي حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والتزايد الملموس الذي حدث في حركة الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تعي حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والتزايد الملموس الذي حدث في حركة الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تعي حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والتزايد الملموس الذي حدث في حركة الهجرة، وبخاصة في مناطق معينة من العالم،
    Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares, y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك الحالة التي يعيشها العمال المهاجرون وأفراد أسرهم فضلا عن التزايد الكبير في حركات الهجرة التي تمت بالذات في أجزاء معينة من العالم،
    Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares, y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حدثت وبصفة خاصة في أجزاء معينة من العالم،
    Consciente de la situación de los trabajadores migratorios y de sus familiares, y del sensible incremento de movimientos migratorios que se ha producido, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تدرك حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حدثت، وبصفة خاصة في أجزاء معينة من العالم،
    Además de su presencia en ciertas partes del Iraq y la República Árabe Siria, el EIIL cuenta también con redes fuera de los dos países que son responsables del reclutamiento, el suministro y el adiestramiento de combatientes terroristas extranjeros. UN وإضافة إلى وجود التنظيم في أجزاء من الجمهورية العربية السورية والعراق، فهو يملك أيضا شبكات خارج البلدين مسؤولة عن تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب واستقدامهم وتدريبهم.
    6. Se adjunta a la respuesta un anexo* que contiene información acerca de los extranjeros en las fuerzas militares y paramilitares en ciertas partes del territorio de la ex Yugoslavia. UN ٦ - وقد تضمن الرد مرفقا* يتضمن معلومات عن استخدام اﻷجانب في القوات العسكرية وشبه العسكرية في أجزاء من اقليم يوغوسلافيا سابقا.
    33. Condena enérgicamente el hecho de que subsistan aún en ciertas partes del mundo la esclavitud y las prácticas similares a la esclavitud e insta a los Estados a que, como cuestión prioritaria, adopten de inmediato medidas para poner fin a esas prácticas, que constituyen una vulneración patente de los derechos humanos; UN 33 - تدين بقوة استمرار العبودية والممارسات الشبيهة بها اليوم في أجزاء من العالم، وتحث الدول على أن تتخذ تدابير فورية، على سبيل الأولوية، لوقف هذه الممارسات التي تشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان؛
    93. La situación está empeorando en ciertas partes del mundo. UN ٣٩- وقد أخذت الحالة تزداد سوءا في أنحاء معينة من العالم.
    Preocupada porque la penosa situación de muchos refugiados en ciertas partes del mundo puede representar una grave negación de su derecho a regresar o de su derecho a una nacionalidad, y porque es probable que provoque un grave incremento del fenómeno de la apatridia, UN وإذ يساورها القلق ﻷن محنة كثير من اللاجئين في أنحاء معينة من العالم قد تمثل انكاراً خطيراً لحقهم في العودة وحقهم في جنسية، ومن المرجح أن تؤدي إلى تزايد خطير في ظاهرة انعدام الجنسية،
    Según informaciones de prensa, la Ministra de Sanidad había expresado inquietud por la situación del alcantarillado en ciertas partes del Territorio. UN وحسب التقارير الصحفية، فإن وزيرة الصحة أعربت عن قلقها بشأن وضع مياه المجارير في بعض أجزاء من الإقليم.
    Indica que en ciertas partes del mundo las federaciones deportivas se han comprometido a castigar y prevenir los incidentes racistas registrados en eventos deportivos tales como partidos de fútbol, y que suelen tomar las correspondientes medidas. UN وهو يلاحظ أن الاتحادات الرياضية في بعض أنحاء من العالم قد التزمت بمعاقبة من يتسبب في حوادث عنصرية في إطار التظاهرات الرياضية مثل كرة القدم ومنع تلك الحوادث وكثيراً ما اتخذت تدابير في هذا السبيل.
    Consciente del pronunciado aumento de los movimientos migratorios, en particular en ciertas partes del mundo, UN وإذ تُدرك الزيادة الملحوظة في حركات الهجرة التي حصلت، ولا سيما في أنحاء معيّنة من العالم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد