en ciertas regiones del mundo, el consumo de energía renovable como parte del suministro energético mundial sigue siendo cada vez mayor. | UN | 5 - لا يزال الدور الذي تؤديه الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية يتزايد في بعض مناطق العالم. |
Especialmente en ciertas regiones del mundo donde se han experimentado bruscos cambios políticos en los últimos años, existe una cierta susceptibilidad por parte de los gobiernos y de los pueblos respecto de la conducta de los funcionarios y expertos que visitan los respectivos países. | UN | وهناك، وخاصة في بعض مناطق العالم حيث جدت في السنوات اﻷخيرة تغيرات سياسية سريعة، حساسية كبيرة من جانب الحكومات والشعوب تجاه سلوك الموظفين والخبراء الزائرين. |
Especialmente en ciertas regiones del mundo donde se han experimentado bruscos cambios políticos en los últimos años, existe una cierta susceptibilidad por parte de los gobiernos y de los pueblos respecto de la conducta de los funcionarios y expertos que visitan los respectivos países. | UN | وهناك، خصوصا في بعض مناطق العالم التي جدت فيها في السنوات اﻷخيرة تغيرات سياسية سريعة، حساسية كبيرة من جانب الحكومات والشعوب تجاه سلوك الموظفين والخبراء الزائرين. |
Es cierto que, en ciertas regiones del mundo, la mayoría de los Estados han abolido la pena de muerte. | UN | والحقيقة في أن معظم الدول في مناطق معينة من العالم قد ألغت عقوبة الإعدام. |
Recordó que no era la colonización la que había dado origen al derecho a la libre determinación; era la existencia del derecho a la libre determinación la que había impulsado el proceso de descolonización y ese proceso todavía no se había completado en ciertas regiones del mundo. | UN | وبيَّن أن ما أفضى إلى نشوء حق تقرير المصير ليس الاستعمار، بل إن وجود حق تقرير المصير هو الذي دفع عملية إنهاء الاستعمار قدماً، وما زال يتعين إكمال هذه العملية في مناطق معينة من العالم. |
Sin embargo, la Unión Europea sigue estando muy preocupada por el recurso constante y repetido a la pena de muerte en ciertas regiones del mundo. | UN | 68 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ما زال قلقا للغاية للجوء المستمر والمتكرر إلى عقوبة الإعدام في بعض مناطق العالم. |
Por ello resulta prometedor que se hayan establecido zonas libres de armas nucleares en ciertas regiones del mundo, aunque su establecimiento no ha sido ratificado por todos los Estados poseedores de armas nucleares y por lo tanto no se haya hecho efectiva su plena aplicación. | UN | ولذلك يعتبر إنشاء هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض مناطق العالم من الإنجازات الواعدة، غير أنه لا يزال يتعين التصديق عليه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وبالتالي لا يزال لم يجد السبيل إلى التنفيذ الكامل. |
en ciertas regiones del mundo, el consumo de energía renovable como parte del suministro energético mundial sigue siendo cada vez más mayor. | UN | 13 - لا يزال الدور الذي تؤديه الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية يتزايد في بعض مناطق العالم. |
Hoy, en ciertas regiones del mundo que han trastornado radicalmente sus estructuras políticas y sociales, la falta de una progresión armoniosa entre libertades, leyes y cultura conduce a la corrupción, la criminalidad, la violencia y el riesgo de desintegración social. | UN | والافتقار اليوم الى التطور المتوائم بين الحريات والقوانين والثقافة يؤدي، في بعض مناطق العالم التي قامت بتغيير هياكلها السياسية والاجتماعية بصورة جذرية، الى تفشي الفساد والجريمة والعنف مع ظهور خطر التمزق الاجتماعي. |
Al examinar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, se observa una disparidad entre los objetivos fijados y los progresos realizados, particularmente en ciertas regiones del mundo. | UN | 33 - وأضاف أن دراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بينت بوضوح الهوة بين الأهداف المحددة والتقدم المحرز، لا سيما في بعض مناطق العالم. |
22. El retraso en el envío de revistas científicas y de publicaciones necesarias para informase de las innovaciones tecnológicas y las investigaciones y estudios científicos que publican las organizaciones internacionales y en las que se transmiten información y datos, especialmente en relación con la propagación de ciertas enfermedades y epidemias en ciertas regiones del mundo. | UN | ٢٢ - تأخر وصول الدوريات العلمية والنشرات اللازمة حول المستجدات والتطورات العلمية واﻷبحاث والدراسات التي تصدرها المنظمات الدولية والتي تساهم في نقل المعلومات والبيانات وخاصة انتشار بعض اﻷمراض واﻵفات في بعض مناطق العالم. |
Primero, existe la posibilidad de que el calentamiento de la atmósfera pueda conducir a una abrupta paralización de las corrientes oceánicas del planeta, lo cual ocasionaría inviernos más severos, drásticas reducciones de la humedad del suelo, desertificación, intensos vientos, incendios forestales, ciclones, fenómenos de El Niño más agudos, lluvias torrenciales, tormentas, tifones e inundaciones en ciertas regiones del mundo. | UN | إن ارتفاع درجة الحرارة عالميا يمكن أن يؤدي إلى شلل مفاجئ في تيارات المحيط من شأنه أن يؤدي إلى فصول شتاء أشد قسوة، وانخفاض حاد في درجة رطوبة التربة، وإلى التصحر، وشدة الرياح، وحرائق الغابات، والأعاصير الحلزونية، وزيادة حدة ظاهرة النينو، والسيول، والعواصف، والأعاصير المدارية والفيضانات في بعض مناطق العالم. |