ويكيبيديا

    "en cierto grado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حد ما
        
    • الى حد ما
        
    • بدرجة ما
        
    • إلى حد معين
        
    Este procedimiento sirve para determinar en cierto grado la capacidad de reserva. UN ويساعد هذا الإجراء على تحديد القدرة الاحتياطية إلى حد ما.
    Ambos instrumentos subvencionan, en cierto grado, las inversiones extranjeras directas. UN فكل من هاتين اﻷداتين تدعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى حد ما.
    en cierto grado se ha fortalecido la vigilancia del programa de trabajo. UN ٢ - تم إلى حد ما تعزيز رصد برنامج العمل.
    La única forma de resolverlo es poniendo en marcha un proceso político y, en última instancia, poniendo fin a la clausura de los territorios, lo que permitirá en cierto grado normalizar la situación en esa región. UN والسبيل الوحيد لحلها هو وجود عملية سياسية تنهي نظام إغلاق المناطق المحتلة وتساعد إلى حد ما في تطبيع الحالة في المنطقة.
    No obstante, en algunos casos, se observó que el informe adolecía de algunas deficiencias que, en cierto grado, disminuyen el valor del estudio. UN بيد أنه رئي أنه في بعض الحالات أن التقرير يتضمن عددا من أوجه القصور التي قللت الى حد ما من قيمة الدراسة.
    Se trata de un problema distinto del de las obligaciones multilaterales, aunque coincida con él en cierto grado. UN وهذه مشكلة تختلف عن مشكلة الالتزامات المتعددة الأطراف وإن كانت تتداخل معها بدرجة ما.
    Esa posición es la que, en mi opinión, ha quedado reflejada en cierto grado en las intervenciones realizadas hasta la fecha. UN واعتقد أن هذا الموقف ينعكس في الكلمات التي أدلينا بها حتى اﻵن إلى حد ما.
    en cierto grado, esos problemas pueden mitigarse mediante campañas de sensibilización de la comunidad respecto del turismo. UN ويمكن التخفيف من هذه المشاكل إلى حد ما عن طريق اﻷخذ بحملات توعية المجتمعات المحلية بالسياحة.
    También explican, en cierto grado, el hecho de que no se hayan producido grandes cambios en la incidencia de las categorías de enfermedades ni en la salud de la población en general. UN كما أن هذا مسؤول أيضا إلى حد ما عن أنه لم يحدث إلا تغيير طفيف في عدد حــالات اﻹصابة بأنواع اﻷمراض وتغيير طفيف في صحة السكان عامة.
    Ambos instrumentos se basaban en un modelo de no discriminación y seguían, en cierto grado, la modalidad de los instrumentos aprobados con respecto a la eliminación de la discriminación racial. UN واستند هذان الصكان إلى نموذج يقوم على عدم التمييز، وسارا إلى حد ما على نهج الصكوك التي جرى اعتمادها فيما يتعلق بالقضاء على التمييز العنصري.
    La Sala de Apelaciones se ha fortalecido, en cierto grado, con dos magistrados adicionales procedentes del Tribunal Internacional para Rwanda, que prestan servicio en las Salas de Apelaciones de ambos Tribunales. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    Todos los isótopos de todos los elementos, a partir del uranio, se fisionan al bombardearlos con un neutrón, es decir, son fisibles en cierto grado. UN وتنشطر جميع نظائر جميع العناصر ابتداء من اليورانيوم عندما ترتطم بالنيترون، مما يعني أنها قابلة للانشطار إلى حد ما.
    La disponibilidad de pequeños inmuebles a precios asequibles facilitaría la situación en cierto grado. UN ولو توافرت ممتلكات صغيرة أسعارها في مقدور الناس لكانت الحال أقل ضيقا إلى حد ما.
    El régimen de protección que otorga la Convención tiene algunas insuficiencias que se pueden subsanar en cierto grado mediante instrumentos suplementarios como el proyecto de protocolo. UN وأضاف أن نظام الحماية الذي توفره الاتفاقية ينطوي على أوجه قصور يمكن معالجتها إلى حد ما بواسطة صكوك تكميلية مثل مشروع البروتوكول.
    Los cambios positivos en la gama de recursos del PNUD también reflejan esos avances en cierto grado. UN كما أن التغيرات الإيجابية في رصيد البرنامج الإنمائي من الموارد تعكس هذه التطورات إلى حد ما.
    La protección de los miembros del Gobierno procedentes de las Forces Nouvelles ya está en cierto grado a cargo de la ONUCI. UN 11 - تتولى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى حد ما حماية عناصر القوات الجديدة الأعضاء في الحكومة.
    Esto es especialmente importante, ya que los futuros presupuestos de una misión se basan, en cierto grado, en las conclusiones del equipo de evaluación. UN ويكتسي هذا الأمر أهميته خاصة وأن نتائج فريق التقييم تؤثر إلى حد ما في الميزانيات المعتمدة مستقبلا لأي بعثة.
    en cierto grado, las tensiones políticas han disminuido gracias a los esfuerzos encomiables de los dirigentes timorenses en pro del diálogo y la reconciliación. UN وهدأت التوترات السياسية إلى حد ما بفضل الجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها القيادة التيمورية باتجاه الحوار والمصالحة.
    Por lo tanto, la legitimidad del legalismo propiamente tal depende también en cierto grado de la legitimidad popular de muchas de esas estructuras. UN ولذلك كانت شرعية التمسك بالقانون تتوقف هي ذاتها الى حد ما على الشرعية الشعبية للعديد من هذه البنى أيضا.
    Por ejemplo, los residuos positivos del comercio bilateral entre el destinatario y terceros países que no impongan sanciones indicarían que el destinatario había conseguido reorientar su comercio para reducir al menos en cierto grado, los efectos de las sanciones. UN وعلى سبيل المثال، تشير " المتخلفات " اﻹيجابية للتجارة الثنائية بين البلد المستهدف وبلد ثالث لم يفرض جزاءات إلى أن البلد المستهدف تمكن من إعادة توجيه تجارته للحد من أثر الجزاءات بدرجة ما على اﻷقل.
    Asimismo el protocolo, en cierto grado, autoriza al Comité a realizar una investigación para determinar si un Estado viola los derechos para cuya protección fue establecido ese órgano. UN كذلك يمنح البروتوكول للجنة المذكورة إلى حد معين صلاحية إجراء تحقيق فيما إذا كانت إحدى الدول قد انتهكت الحقوق التي وضعت الإتفاقية لحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد