Sin embargo, la situación en Cité Soleil sigue siendo problemática. | UN | غير أن الحالة في سيتي سولاي لا تزال صعبة. |
Entretanto, se está tratando actualmente de conseguir equipo técnico militar especializado para las operaciones de seguridad en Cité Soleil. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري حالياً البحث عن معدات هندسية عسكرية متخصصة لتستخدم في العمليات الأمنية في سيتي سولاي. |
Los puestos de control en Cité Soleil y sus inmediaciones son objeto de unos ataques con armas de fuego cada vez más sostenidos y coordinados. | UN | فنقاط التفتيش في سيتي سولاي وحولها تتعرض باستمرار لإطلاق نار بشكل متزايد ومنسق. |
Las precarias condiciones de seguridad reinantes en Cité Soleil dificultan la investigación. | UN | كما أن الحالة الأمنية السائدة المضطربة في سيتي سولي زادت التحقيقات تعقيدا. |
Posteriormente, la Policía Nacional realizó patrullajes en Cité Soleil en horario diurno. | UN | وبعد ذلك، بدأت الشرطة الوطنية تسيير دورياتها في سيتي سولي أثناء ساعات النهار. |
El caso de las " caravanas de la esperanza " en Cité Soleil (12 de julio de 2003) | UN | حالة " قافلة الأمل " في سيتيه سولاي (12 تموز/يوليه 2003) |
Durante el período que abarca el presente informe 12 niños, incluida una niña, murieron y 8 niños (4 varones y 4 niñas) resultaron heridos en Cité Soleil y Martissant. | UN | 49 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قُتل 12 طفلا من بينهم فتاة، وأُصيب 8 أطفال من بينهم 4 فتيان و 4 فتيات في سيتيه سوليّ ومارتيسان. |
Este proceso incluyó reducciones sucesivas de 300 efectivos en agosto de 2006, tras la conclusión de las elecciones presidenciales, y una nueva reducción de 140 efectivos en agosto de 2007, luego de la conclusión de importantes operaciones en Cité Soleil. | UN | وتضمنت هذه العملية التخفيض المطرد في عدد الجنود بواقع 300 فرد في آب/أغسطس 2006، بعد انتهاء الانتخابات الرئاسية، تبعه تخفيض آخر في آب/أغسطس من عام 2007 قدره 140 فرداً، بعد انتهاء العمليات الرئيسية في سيته سوليي. |
El aumento del número de intérpretes asignados al componente militar es de carácter temporal, debido a la intensa actividad del personal militar en Cité Soleil y Bel Air, por lo que necesitan intérpretes adicionales. | UN | والعدد الأكبر من المترجمين الشفويين العاملين مع الوحدات العسكرية معيَّن على أساس مؤقت بسبب كثافة العمليات التي يقوم بها الأفراد العسكريون في سيتي سولاي وبيل إير، والتي تتطلب مترجمين شفويين إضافيين. |
Un primer paso en esta dirección fue la creación de una oficina de asistencia jurídica en Cité Soleil el 11 de enero de 2008. | UN | وقد اتخذت خطوة أولى بإنشاء مكتب للمساعدة القانونية في سيتي سولاي في 11 كانون الثاني/يناير 2008. |
:: Organización de 3 reuniones, en Cité Soleil, Bel-Air y Martissant, con organizaciones locales de la sociedad civil y representantes comunitarios para promover actividades de sensibilización y movilización social a fin de prevenir la participación de los niños en bandas | UN | :: تنظيم 3 لقاءات في سيتي سولاي ومارتيسان وبيل إير مع منظمات المجتمع المدني المحلية وممثلي المجتمع المحلي لتعزيز أنشطة التوعية والتعبئة الاجتماعية للحيلولة دون إشراك الأطفال في أنشطة العصابات |
33. El 10 de marzo, Daddy Pierre, un partidario de Aristide fue asesinado en Cité Soleil por unos 10 civiles armados, incluidos miembros del FRAPH y un soldado. | UN | ٣٣ - في ١٠ آذار/مارس، قتل دادي بيير، وهو من مؤيدي أريستيد، في سيتي سولاي " cité Soleil " على أيدي ١٠ مدنيين مسلحين من بينهم أفراد تابعون للجبهة الشعبية الثورية المسلحة في هايتي وجندي واحد. |
Al 31 de marzo de 2005, la policía nacional y la MINUSTAH lanzaron una operación en Cité Soleil para restringir la circulación de los miembros de las pandillas y de sus armas y municiones. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2005، شرعت الشرطة الوطنية والبعثة في عملية في سيتي سولاي من أجل الحد من تحركات أفراد العصابات وانتقال أسلحتهم وذخيرتهم. |
12. Se calcula que unos 600 niños forman parte de grupos armados y que, entre septiembre y noviembre de 2005, al menos 40 niños murieron por disparos de bala durante enfrentamientos internos en Cité Soleil. | UN | 12- ويقدر عدد الأطفال في الجماعات المسلحة بحوالي 600 طفل، وما بين أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2005، ربما قُتل 40 طفلاً على الأقل بالرصاص في المواجهات الداخلية التي جرت في سيتي سولاي. |
Entretanto, durante el período a que se refiere el informe se finalizó la rehabilitación de un centro de policía en Cité Soleil, para lo cual se contó con apoyo bilateral. | UN | وفي نفس الوقت، انتهى مشروع تأهيل أحد مراكز الشرطة في سيتي سولي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال الدعم الثنائي. |
En particular, es cada vez menos probable que la Misión vaya a tener que llevar a cabo operaciones de seguridad de gran escala, similares a las que se realizaron en Cité Soleil a principios de 2007. | UN | فعلى وجه الخصوص، يتجلى باطراد أنه لا يرجح أن تقوم البعثة بتنفيذ عمليات أمنية واسعة النطاق، على غرار تلك التي أجريت في سيتي سولي في أوائل عام 2007. |
En el último trimestre de 2007, la MINUSTAH informó de un fenómeno alarmante que estaba ocurriendo entre algunos elementos armados en la zona de Jamaica Base, en Cité Soleil. | UN | 54 - وفي الربع الأخير من عام 2007، أبلغت البعثة عن ظاهرة مثيرة للقلق في صفوف بعض العناصر المسلحة في منطقة قاعدة جامايكا، في سيتي سولي. |
Durante el período que se examina, la MINUSTAH, actuando en apoyo de las autoridades haitianas, efectuó una serie de operaciones en Cité Soleil y en Martissant que se saldaron con la detención de varios líderes de pandillas y contribuyeron a mantener la seguridad en ambas zonas. | UN | 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت البعثة، بدعم من السلطات الهايتية، سلسلة من العمليات في سيتي سولي وفي مارتيسان، مما أسفر عن إلقاء القبض على عدد من زعماء العصابات وساعد في الحفاظ على مناخ آمن في كلتا المنطقتين. |
Además, se proporcionó asesoramiento a las autoridades tributarias sobre el inventario de bienes imponibles; se examinó la posibilidad de realizar un proyecto de efecto rápido con el Ministerio del Interior y Colectividades Territoriales y dos alcaldes y posibles comunidades destinatarias de los proyectos; y se proporcionó asesoramiento a la Central Autónoma Metropolitana de Agua Potable para intervenir en Cité Soleil y Martissant | UN | بالإضافة إلى ذلك، أسديت المشورة إلى السلطات الضريبية بشأن قائمة الممتلكات الخاضعة للضريبة، ونوقش احتمال إقامة مشروع ذي أثر سريع مع وزارة الداخلية والجماعات الإقليمية وعمدتين، علاوة على المجتمعات المحلية التي يحتمل أن تستهدفها مشاريع الأثر السريع؛ وقدِّمت المساعدة إلى مصلحة مياه هايتي للعمل في سيتيه سولاي ومارتيسان |
También ha habido entidades armadas en Cité Soleil que han utilizado como base escuelas durante los enfrentamientos armados con las fuerzas de la MINUSTAH de finales de enero y principios de febrero de 2007. | UN | كما استخدمت الكيانات المسلحة في سيتيه سوليّ المدارس قواعد لها خلال المواجهات المسلحة مع قوات البعثة في أواخر كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2007. |
Según el Director General de la Policía Nacional, el aumento galopante de la delincuencia y la inseguridad en Cité Soleil, suburbio de Puerto Príncipe, constituía una de los graves problemas que debía enfrentar la Policía. | UN | ووفقا للمدير العام للشرطة الوطنية، تشكل الجريمة الجامحة وانعدام اﻷمن في " سيتي سوليي " وهي ضاحية من ضواحي بورت - أو - برنس مشكلة من المشاكل الجسيمة التي يجب أن تواجهها الشرطة. |
El éxito de esa operación fue un primer paso para el mejoramiento de la seguridad pública en Cité Soleil. | UN | وكانت هذه العملية الناجحة مجرد خطوة أولى نحو تحسين الأمن العام في سيتيه سوليه. |