ويكيبيديا

    "en clínicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عيادات
        
    • في العيادات
        
    • في المستوصفات
        
    • في مستوصفات
        
    • إلى العيادات
        
    • في المصحات
        
    • في عيادة
        
    • في مصحات
        
    • من العيادات
        
    • خلال عيادات
        
    • وفي العيادات
        
    Actualmente esas víctimas reciben tratamiento en clínicas privadas o a cargo de doctores que trabajan para organizaciones no gubernamentales. UN ويجري حالياً معالجة هؤلاء الضحايا في عيادات خاصة أو بواسطة أطباء يعملون لصالح منظمات غير حكومية.
    Como tu abogado, sugiero que dejes de masturbarte en clínicas de fertilidad. Open Subtitles كمحاميك , اقترح ان تتوقف عن الاستمناء في عيادات الخصوبة
    Asimismo, se impartían cursos semejantes para adultos, principalmente en clínicas de mujeres y en centros regionales de control de enfermedades. UN وتم أيضا تقديم أشكال مماثلة من الثقافة للبالغين، لا سيما في العيادات النسائية والمراكز الإقليمية لمراقبة الأمراض.
    La menor proporción de partos en clínicas y en el hogar se debe a la falta de parteras. UN وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات.
    Se habían encontrado algunos narcodependientes a quienes se prestaba asistencia, y cinco de ellos habían sido internados en clínicas. UN وثمة عدد من المدمنين قد تم تحديده، وجرى إمداد هؤلاء المدمنين بالمساعدة، ووضع خمسة منهم في المستوصفات.
    en clínicas de la Sociedad de la Media Luna Roja del Irán se prestan atención sanitaria y servicios médicos a las personas desplazadas. UN ويجرى تقديم الرعاية الصحية والخدمات الطبية لﻷشخاص المشردين في عيادات تلك الجمعية.
    Aunque la legislación relativa al aborto ha producido efectos positivos y reducido la cantidad de muertes, subsisten las prácticas peligrosas y el hecho de que no se registren los abortos realizados en clínicas privadas quita validez a los datos existentes. UN وإن كان تشريع الإجهاض قد ترك أثراً إيجابياًّ على تقليل حالات الوفاة، ما زالت تحدث عمليات إجهاض غير مأمونة؛ وإن عدم تسجيل حالات الإجهاض التي تتم في عيادات خاصة يحول دون صحة البيانات المتوفرة.
    Consultas en clínicas de distrito UN مقابلات الممارسين العامين في عيادات النواحي
    Cuando no puede ofrecerse el tratamiento oportuno en Azerbaiyán, se organiza la rehabilitación de esas personas en clínicas extranjeras. UN وعند عدم توافر علاج في أذربيجان، تجرى عملية تأهيل المعوقين في عيادات خارج البلد.
    Alrededor del 80% de los partos ocurre en hospitales; otros en clínicas o en el hogar con asistencia de personal de salud capacitado. UN وتحدث ولادات أيضاً بقدر أقل في عيادات طبية وفي المنازل وذلك بتوجيه من عاملين مدربين في مجال الصحة.
    La administración ofreció a los sindicatos de médicos un aumento salarial para los médicos que sólo trabajaban para ella y no en clínicas o consultas privadas. UN وقد منحت الحكومة نقابات الأطباء زيادة في المرتبات للأطباء الذين يعملون لحساب الحكومة حصراً ولا يعملون في عيادات خاصة.
    registrado porcentajes más altos de cesáreas y mayores aumentos a lo largo del tiempo en clínicas privadas. UN وتسجل معدلات أعلى للعمليات القيصرية وزيادات أكبر بمرور الوقت في العيادات الخاصة.
    Pueden dar a luz en clínicas externas o dentro de la prisión pero al cuidado de trabajadores de salud externos. UN ويُسمح لهن بالولادة في العيادات الطبية الخارجية أو بالولادة داخل السجون تحت إشراف عاملات صحيات من خارج السجن.
    Atención médica ambulatoria convencional en clínicas o departamentos ambulatorios UN الرعاية الطبية الخارجية التقليدية في العيادات أو الأقسام الخارجية في المستشفيات
    Los servicios de planificación familiar se ofrecen también en clínicas privadas, y los preservativos pueden adquirirse en farmacias y tiendas. UN كما تتوفر خدمات تنظيم الأسرة في العيادات الخاصة، وتباع الرفالات الذكرية في الصيدليات والحوانيت.
    Sólo disponible en clínicas de ensayo. Open Subtitles متاح فقط في العيادات التجريبية
    Cincuenta y ocho mil quinientas mujeres trabajaban en hospitales y 35.800 en clínicas e instituciones médicas. UN وكانت هناك 500 58 من هؤلاء النساء يعملن في المستشفيات و 800 35 يعملن في المستوصفات والمؤسسات الطبية.
    Se suministran servicios sanitarios a las mujeres en clínicas de promoción de la salud de la madre y el niño. UN تتاح الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في مستوصفات الرعاية الصحية.
    Con respecto a las visitas a especialistas, el 61% se realizaban en clínicas de fondos de salud, el 21% en clínicas de pacientes no hospitalizados o salas de urgencias, y el 16% en clínicas privadas. UN وفيما يتعلق بالزيارات لﻷخصائيين، تمت نسبة ١٦ في المائة منها إلى عيادات الصناديق الصحية، و١٢ في المائة إلى العيادات الخارجية أو غرف الطوارئ التابعة للمستشفيات، و٦١ في المائة إلى العيادات الخاصة.
    El 90% de los gastos de hospitalización en clínicas privadas; UN - 90 في المائة من مصاريف الاستشفاء في المصحات الخاصة؛
    El Estado parte debe tomar medidas para prevenir, proteger y garantizar que ninguna persona con distinta orientación sexual sea internada en clínicas privadas o centros de rehabilitación para ser sometida a los denominados tratamientos de reorientación sexual. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع حبس أي شخص ذي ميل جنسي محدَّد في عيادة خاصة أو في مركز إعادة تأهيل بهدف إخضاعه لجلسات إعادة توجيه جنسي ولحمايته منها وضمان عدم تعرضه لذلك.
    En 2009 se publicó una directiva por la que se establecieron servicios de asesoramiento genético y de diagnóstico y pruebas específicas en ese ámbito, así como tratamientos en clínicas genéticas en el marco del SUS. UN وفي عام 2009، صدر توجيه ينص على الاستشارة الوراثية والتشخيص، واختبارات محددة، والعلاج في مصحات متخصصة في علم الوراثة في إطار النظام الصحي الموحد.
    En 2007, el Ministerio de Salud, en cooperación con el Instituto de Estadística y el Instituto de Salud Pública, comenzó a reunir información sobre los abortos practicados en clínicas privadas que prestan también ese servicio. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، شرعت وزارة الصحة في عام 2007، وبالتعاون مع معهد الإحصاءات الألباني ومعهد الصحة العامة، في جمع معلومات عن الإجهاض من العيادات الخاصة التي تقدم هذه الخدمة.
    El Ministerio de Salud proporciona servicios de espaciamiento de los nacimientos a través del servicio de salud maternoinfantil en clínicas ambulatorias y centros hospitalarios, y también a través de médicos privados. UN وتقدم وزارة الصحة خدمات مباعدة الولادات من خلال عيادات صحة الأم والطفل والعيادات الخارجية وكذلك في المرافق التابعة للمستشفيات.
    La interrupción voluntaria del embarazo puede realizarse en hospitales públicos y en clínicas privadas autorizadas por el gobierno de la región. UN ويمكن إجراء هذا الوقف في المؤسسات الحكومية وفي العيادات الخاصة المرخصة من جانب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد