ويكيبيديا

    "en colaboración con el acnur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • بالتعاون مع المفوضية
        
    • بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • باﻻشتراك مع المفوضية
        
    • وبالتعاون مع المفوضية
        
    • مع المفوضية على
        
    El programa de inscripción puesto en marcha en colaboración con el ACNUR debería permitir precisar mejor esa cifra. UN ومن شأن برنامج التسجيل الذي وضع بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن يسمح بتنقيح هذا الرقم.
    El Comité de asesoramiento a los refugiados de Botswana, en colaboración con el ACNUR, está procurando integrar a algunos de los refugiados en el país. UN وتعمل اللجنة الاستشارية للاجئي بوتسوانا بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إدماج بعض اللاجئين في المجتمعات المحلية.
    en colaboración con el ACNUR, el FNUAP trabajó en un proyecto de mejora de la salud reproductiva de los refugiados somalíes en Etiopía oriental. UN وأعد الصندوق، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشروعاً لتعزيز الصحة الإنجابية للاجئين الصوماليين في شرق إثيوبيا.
    En Africa, la OUA, particularmente en colaboración con el ACNUR, interviene cada vez más a menudo para resolver crisis humanitarias. UN ففي أفريقيا، يتزايد تدخل منظمة الوحدة اﻷفريقية لحل اﻷزمات اﻹنسانية، بالتعاون مع المفوضية على وجه الخصوص.
    La Conferencia en la Cumbre de la CEDAO ha acogido muy favorablemente el proyecto de celebrar, en colaboración con el ACNUR, una conferencia sobre los refugiados en el Africa Occidental. UN ولقد قبل مؤتمر قمة الجماعة بكثير من الحفاوة مشروع عقد مؤتمر حول اللاجئين في غرب أفريقيا، بالتعاون مع المفوضية.
    Este programa de emergencia se llevó a cabo en colaboración con el ACNUR y el PMA, por un costo total de 13.343.000 dólares. UN وتم تنفيذ برنامج الطوارئ هذا بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، بميزانية إجمالية بلغت ٠٠٠ ٣٤٣ ١٣ دولار.
    97. en colaboración con el ACNUR, se han prestado servicios de rehabilitación a 2.000 inmigrantes afganos con discapacidad. UN 97- تم توفير خدمات إعادة التأهيل لألفي مهاجر أفغاني معوق، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    en colaboración con el ACNUR y sus asociados en la ejecución y organismos colaboradores, el Estado parte ha adoptado medidas para investigar los actos de violencia de que son víctimas los refugiados, en particular las mujeres y las niñas, y castigar a sus autores. UN واتخذت الدولة الطرف، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها التشغيليين وشركائها التنفيذيين، خطوات للتحقيق في أعمال العنف ضد اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال، ومحاكمة مرتكبيها.
    El PNUD prestó servicios sociales básicos por medio del programa para desplazados internos y refugiados repatriados, que es parte de una iniciativa subregional de la IGAD, en colaboración con el ACNUR y el PNUD, para la reintegración de poblaciones desarraigadas del Cuerno de África. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خدمات اجتماعية أساسية عن طريق برنامج اللاجئين والمشردين داخليا العائدين، وهو جزء من مبادرة دون إقليمية قامت بها الإيغاد بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعادة إدماج السكان الذين نزحوا في القرن الأفريقي.
    El Gobierno de Burundi ha reforzado la protección física de los campamentos de Mwaro y Muyinga, en colaboración con el ACNUR y la ONUB. UN 54 - وقد عززت حكومة بوروندي الحماية المادية لمواقع المخيمات في موارو وموينغا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    en colaboración con el ACNUR, Save the Children y el Comité Internacional de Rescate, el UNICEF está estableciendo un sistema de gestión de la información para la región del África occidental, que centrará la atención en la vigilancia transfronteriza de incidentes de violaciones de los derechos de los niños. UN وتعكف اليونيسيف حاليا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة إنقاذ الطفولة ولجنة الإنقاذ الدولية، على إقامة نظام إقليمي لإدارة المعلومات في غرب أفريقيا سيركز على رصد حوادث انتهاك حقوق الأطفال عبر الحدود.
    2. Proyecto en colaboración con el ACNUR para prestar apoyo sicosocial a los refugiados y solicitantes de asilo en Turquía, desde 2002 hasta el presente; UN 2 - إقامة مشروع بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتوفير الدعم النفسي - الاجتماعي إلى اللاجئين وطالبي اللجوء في تركيا، عام 2002 وما بعده.
    La Misión también prepararía un programa de capacitación para el DIS sobre cuestiones de género y prestaría asistencia al DIS en la preparación de instrumentos para reunir datos desglosados por sexo y datos sobre la violencia sexual y por razón de género en colaboración con el ACNUR y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وستضع البعثة أيضا منهاجا تدريبيا للمفرزة الأمنية المتكاملة في ميدان المسائل الجنسانية، وتساعدها على تطوير أدوات لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وبيانات عن العنف الجنسي والجنساني، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Sin embargo cabe señalar que no se recomienda esta acción fragmentaria y la UNMIL procura apoyar, en colaboración con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, un proceso de retorno amplio y organizado. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن نهج العودة التدريجي المتبع حاليا ليس موضع تشجيع وإلى أن البعثة تعمل، بالتعاون مع المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على دعم تنظيم عملية عودة واسعة النطاق.
    El Gobierno de Rwanda convino en mejorar los servicios de recepción, reducir los controles en las fronteras y garantizar la seguridad y protección de los refugiados, en colaboración con el ACNUR y otras organizaciones de derechos humanos. UN ووافقت حكومة رواندا على تعزيز مرافق الاستقبال، وتقليل القيود المفروضة عند الحدود، وتوفير اﻷمن والحماية للعائدين، بالتعاون مع المفوضية وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان.
    en colaboración con el ACNUR se han establecido directrices para la evaluación de la situación ambiental, así como una serie de normas operacionales que complementan el memorando de entendimiento. UN وقد وضع بالتعاون مع المفوضية مبدأ توجيهي للاستعراض البيئي فضلا عن عدد من القواعد التنفيذية الأخرى التي تكمل مذكرة التفاهم.
    La primera etapa fue de registro y se llevó a cabo en colaboración con el ACNUR y otros donantes internacionales. Actualmente se está trabajando en la restitución de bienes y la prestación de asistencia a los asilados. UN وكانت المرحلة الأولى هي التسجيل الذي جرى تنفيذه بالتعاون مع المفوضية وجِهات مانحة دولية أخرى، كما أنه يجري العمل بالنسبة لإعادة الممتلكات وتقديم المساعدة بالنسبة للجوء.
    El país no ha escatimado esfuerzos para proporcionar atención y asistencia a los refugiados que se encuentran en su territorio, en colaboración con el ACNUR y otros organismos pertinentes internacionales y de las Naciones Unidas. UN وهي لم تدخر جهداً في توفير الرعاية والمساعدة لأولئك اللاجئين في مصر، بالتعاون مع المفوضية وهيئات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    El Gobierno del Zaire, en colaboración con el ACNUR y en el marco de la comisión tripartita y del Plan de Acción de Bujumbura, está revisando sus criterios de repatriación, incluida la reorganización y consolidación de algunos campamentos a fin de reactivar la repatriación voluntaria. UN وتقوم حكومة زائير، بالتعاون مع المفوضية وفي إطار اللجنة الثلاثية وخطة عمل بوجومبورا، باستعراض أنهجها المتصلة باﻹعادة الى الوطن، بما في ذلك تنظيم بعض المخيمات من جديد ودمجها بهدف إعادة تنشيط العودة الطوعية الى الوطن.
    A ese respecto, cabe esperar la participación de la OIT en las actividades de rehabilitación y reforestación en las que se podrían utilizar las técnicas de gran densidad de mano de obra, en colaboración con el ACNUR, el PMA y la FAO. UN وفي هذا الصدد، يمكن توقع مشاركة منظمة العمل الدولية في أنشطة اﻹصلاح وإعادة التشجير حيث يمكن استخدام العمالة الكثيفة بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، والفاو.
    97. en colaboración con el ACNUR, Lawyers for Human Rights and Legal Aid (LHRLA) ha establecido el Centro de Asesoramiento y Asistencia Letrada, que atiende las necesidades en materia jurídica de los refugiados en Karachi. UN 97- وبالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، أنشأت جمعية المحامين المعنيين بحقوق الإنسان والمساعدة القانونية مركزاً لتقديم المشورة والمؤازرة القانونية في كراتشي بغية تلبية احتياجات اللاجئين الأفغان في المجال القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد