Indicó asimismo que algunas de las actividades previstas se realizarían en colaboración con el PNUMA. | UN | كما أشارت إلى أنه سيُضطلع ببعض الأنشطة المقررة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Día Mundial del Medio Ambiente se celebró el 5 de junio de 2014, en colaboración con el PNUMA. | UN | 72 - واحتُفل بيوم البيئة العالمي في 5 حزيران/يونيه 2014، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Otro componente decisivo de la recuperación es la rehabilitación social y económica de la zona, en colaboración con el PNUMA, el Banco Mundial, el OIEA y otras instancias. | UN | ومن الخطوات الضرورية في طريق الإنعاش أن يجري إعادة تأهيل المنطقة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهات أخرى. |
De conformidad con el objetivo, ocho programas de educación y capacitación ambiental fueron concebidos por instituciones educativas en colaboración con el PNUMA. | UN | وكما هو مستهدف، تم تصميم ثمانية برامج للتعليم والتدريب في مجال البيئة بواسطة المؤسسات التعليمية بالتعاون مع برنامج البيئة. |
En junio de 2003, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, en colaboración con el PNUMA, y con la participación de otras organizaciones de las Naciones Unidas, celebró en Marrakech (Marruecos) la primera reunión internacional de expertos sobre el marco decenal, con lo que se inició el Proceso de Marrakech. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومشاركة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة، عقدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الاجتماع الدولي الأول للخبراء بشأن إطار السنوات العشر في مراكش بالمغرب في حزيران/يونيه 2003، الذي أُطلقت خلاله عملية مراكش. |
La OMS, en colaboración con el PNUMA y la Conferencia de las Partes ofrecen una alianza única para promover dicha estrategia e introducir la elaboración y aplicación de productos y métodos alternativos del DDT para la reducción significativa y sostenible del uso de dicho producto químico. | UN | وتشكل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف، تحالفاً مميزاً للترويج لمثل هذه الاستراتيجية، وتبوأ مكان الصدارة في تطوير وتنفيذ المنتجات البديلة لمادة الـ دي. |
El ONU-Hábitat, en colaboración con el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, está examinando los acuerdos sobre el nivel de los servicios con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y estudiando formas de vigilar su cumplimiento. | UN | يقوم موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي باستعراض اتفاقات مستوى الخدمات مع مكتب نيروبي، ووضع سبل لرصد أدائها. |
Además, a petición de la Comisión de la Unión Africana, la CEPA dirigirá la elaboración de una política sobre el cambio climático para África, en colaboración con el PNUMA y otros asociados. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبناءً على طلب مفوضية الاتحاد الأفريقي، ستقود لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا عملية وضع سياسة لأفريقيا تُعنى بتغير المناخ، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاء آخرين. |
En la actualidad, la OMS, en colaboración con el PNUMA, está ejecutando proyectos regionales para demostrar métodos y estrategias alternativas al DDT para el control de los vectores de enfermedades. | UN | وتنفذ منظمة الصحة العالمية حالياً بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاريع إقليمية للإيضاح العملي لطرق واستراتيجيات بديلة لمادة الـ دي. |
Designó a la secretaría de la Convención coordinadora del Decenio, en colaboración con el PNUMA, el PNUD, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y otros órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وعينت الأمانة مركزا لتنسيق أنشطة العقد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وهيئات معنية أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Por último, los resultados de los exámenes radiológicos realizados por el OIEA, en colaboración con el PNUMA y la OMS, sirvieron para tranquilizar al público en todos los países afectados. | UN | وأخيرا، أتاحت نتائج عمليات التقييم الإشعاعية التي أجرتها وكالة الطاقة الذرية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، أساسا لطمأنة الجمهور في جميع البلدان المعنية. |
El ONU-Hábitat siguió ejecutando un proyecto sobre transporte sostenible en África Oriental apoyado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en colaboración con el PNUMA. | UN | 52 - واصل الموئل تنفيذ مشروع للنقل المستدام في شرق أفريقيا يحظى بدعم مرفق البيئة العالمية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Con ese fin, pidieron al Secretario Ejecutivo que, en colaboración con el PNUMA y la FAO y en consulta con las Partes, preparara opciones para ese examen y su metodología, incluido un proyecto de mandato, para que las conferencias de las Partes lo examinaran en sus reuniones de 2015. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، طلبت إلى الأمين التنفيذي أن يعد، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة وبالتشاور مع الأطراف، خيارات لهذا الاستعراض ومنهجيته، بما في ذلك مشروع اختصاصات، كي تنظر فيها مؤتمرات الأطراف إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2015. |
En el informe World Resources 2000-2001, preparado en colaboración con el PNUMA, se señala que, " desde todo punto de vista, el desarrollo humano y la seguridad humana están estrechamente vinculados a la productividad de los ecosistemas y que nuestro futuro depende claramente de su continuada viabilidad. | UN | 121- وجاء في التقرير المعنون موارد العالم 2000 - 2001 ، الذي أُعد بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن التنمية البشرية وأمن البشرية متصلان في كل وجهٍ اتصالاً وثيقاً بإنتاجية النظم الإيكولوجية. |
Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF), en colaboración con el PNUMA y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (WCMC), y Redefining Progress, Living planet report, 2000 and 2002 | UN | صندوق الطبيعة في العالم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز رصد الصيانة في العالم وإعادة تعريف التقدم، تقرير الكوكب الحي 2000-2002. |
Además, la evaluación de un marco institucional regional ha permitido formular una propuesta SFPP-A del FMAM en colaboración con el PNUMA. | UN | وإضافة إلى ذلك أدى تقييم الإطار المؤسسي الإقليمي إلى صياغة مقترحات لمشاريع الكتلة - ألف من مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La OMS, en colaboración con el PNUMA y la secretaría, ha elaborado un proyecto de estrategia mundial para la elaboración y puesta en práctica de nuevas alternativas al DDT eficaces en función de los costos. | UN | 6- وضعت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانة، مشروع استراتيجية عالمية لوضع ونشر بدائل مردودة التكاليف بشأن دي.دي.تي. |
En un documento de antecedentes elaborado por la secretaría del Foro en colaboración con el PNUMA en 2004, se determinó que había 40 instrumentos jurídicamente vinculantes relacionados con los bosques en los que se abarcaba toda una gama de cuestiones diferentes, además de otros 10 instrumentos y procesos jurídicamente no vinculantes. | UN | وقد خلصت ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة العامة للمنتدى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عام 2004، إلى أن هناك 40 صكا غير ملزم قانوناً بشأن الغابات تشمل مجموعة واسعة من القضايا المختلفة، وكذلك 10 صكوك غير ملزمة قانونا وعمليات أخرى. |
en colaboración con el PNUMA, la UICN está elaborando una estrategia y un plan de acción mundiales para especies exóticas invasoras, que constituyen un importante problema para la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويعكف الاتحاد بالتعاون مع برنامج البيئة على وضع استراتيجية عالمية وخطة عمل لﻷنواع الدخيلة المتطفلة التي تمثل مشكلة كبرى للتنوع البيولوجي في هذه البلدان الجزرية. |
en colaboración con el PNUMA y los Gobiernos de cinco países del África Oriental (Burundi, Kenya, Rwanda, Tanzanía y Uganda), se está realizando un proyecto titulado " Promoción de la eficiencia energética en edificios del África Oriental " , con apoyo financiero procedente del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, dentro de la esfera de actividad del cambio climático. | UN | 17 - وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومات خمسة بلدان من أفريقيا الشرقية (هي أوغندا وبوروندي وتنزانيا ورواندا وكينيا)، يجري العمل على تنفيذ مشروع بعنوان " تعزيز كفاءة الطاقة في المباني في أفريقيا الشرقية " وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمية وضمن إطار مجال التركيز المعني بتغير المناخ. |
Desde 1994, la ONUDI ha establecido, en colaboración con el PNUMA, 31 programas y centros nacionales de promoción de una producción poco contaminante. | UN | ومنذ عام 1995، تم إنشاء 31 مركزا وطنيا وبرنامجا للإنتاج الأنظف بواسطة اليونيدو بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Stockholm Environment Institute (SEI) en colaboración con el PNUMA | UN | معهد استكهولم للبيئة بالتعاون مع اليونيب |
Se trató de un programa educativo dirigido a estudiantes universitarios de toda África y desarrollado en colaboración con el PNUMA en la primera conferencia internacional sobre la integración del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades africanas, celebrada en Nairobi. | UN | وكان هذا برنامجا تعليميا لطلاب الجامعات في جميع أنحاء أفريقيا تم وضعه بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق المؤتمر الدولي الأول المعني بتعميم دراسة البيئة والاستدامة في الجامعات الأفريقية، الذي عقد في نيروبي. |
En el marco del programa de ciudad viable de Concepción se ha puesto en marcha un proyecto de base amplia de participación sobre evaluación y reducción de los riesgos industriales con especial atención en la industria petroquímica local y otro proyecto análogo de participación amplia sobre ordenación de las zonas costeras orientado a proteger los empleos en el sector de la pesca y el turismo (ambos proyectos en colaboración con el PNUMA). | UN | وفي إطار برنامج كونسسيون للتنمية المستدامة بُدئ في مشروع، لتقدير وخفض اﻷخطار الصناعية، يقوم على المشاركة العريضة القاعدة ويركز على صناعة البتروكيماويات المحلية وبُدئ أيضا في مشروع آخر ﻹدارة المناطق السياحية، يقوم على المشاركة العريضة القاعدة ويركز على حماية اﻷعمال في مصائد اﻷسماك والقطاعات السياحية )بالمشاركة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في كلا المشروعين(. |