Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير. |
Meta 18. en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones | UN | الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص |
En ambos programas se utilizan diversas técnicas para transmitir sus mensajes y se recurre, en particular, a Internet y a concursos organizados en colaboración con el sector privado. | UN | وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص. |
Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. | UN | وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص. |
Es preciso actuar en los niveles gubernamentales apropiados, en colaboración con el sector privado y los grupos comunitarios, para dotarse de capacidades de preparación y respuesta ante casos de desastre coordinadas en su planificación pero flexibles en su ejecución. | UN | ويلزم أن تتخذ الإجراءات على المستويات الحكومية المناسبة، بالتشارك مع القطاع الخاص والجماعات المحلية، لتجسيد القدرة على التهيؤ للكوارث ومواجهتها بشكل منسق على مستوى التخطيط ومرن على مستوى التنفيذ. |
El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال |
Se podrían crear enfoques innovadores para fomentar la educación empresarial, en colaboración con el sector privado. | UN | ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص. |
Hay que mencionar igualmente el Programa de Empoderamiento de la Juventud de Kenya, proyecto cuya titularidad y ejecución corresponden al Gobierno de Kenya en colaboración con el sector privado. | UN | ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص. |
El Consejo de Administración instó a los gobiernos a que actuaran en colaboración con el sector privado para eliminar gradualmente el plomo en la gasolina y las pinturas a base de plomo. | UN | ودعيت الحكومات إلى العمل بالتعاون مع القطاع الخاص من أجل الإنهاء التدريجي لاستعمال أنواع وقود السيارات والبويات المحتوية على الرصاص. |
en colaboración con el sector privado, se han establecido innovadores mecanismos para la financiación de proyectos en pequeña escala sobre agua y saneamiento. | UN | 5 - وتم بالتعاون مع القطاع الخاص إنشاء آليات ابتكارية لتمويل مشاريع المياه والمرافق الصحية الصغيرة. |
El orador insta a las autoridades competentes de los Estados Miembros a que reafirmen su dedicación a la lucha contra la corrupción organizando actividades convenientes en colaboración con el sector privado y la sociedad civil. | UN | وحث المتكلم السلطات المختصة في الدول الأعضاء على تأكيد تكريس جهودها لمكافحة الفساد المنظم، وذلك بتنظيم الأنشطة المناسبة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y las asociaciones de agricultores, podrían examinar la posibilidad de establecer un fondo rotatorio para financiar instalaciones de infraestructura y actividades de capacitación en esta esfera. | UN | ويمكن للحكومات، بالتعاون مع القطاع الخاص وجمعيات المزارعين، أن تبحث إمكانية إنشاء صندوق دائر لتمويل مرافق البنى الأساسية واحتياجات التدريب في هذا المجال. |
en colaboración con el sector privado y las ONG se examinan otras actividades, teniendo presentes las prácticas más idóneas de todo el mundo, velando al mismo tiempo por la preservación de los valores propios de Malasia. | UN | ويجرى استكشاف جهود أخرى بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات حول العالم ومع ضمان الحفاظ على القيم الخاصة بماليزيا. |
En ese contexto, el proceso TICAD procurará lograr una expansión significativa del comercio con los países africanos y las inversiones en ellos, en colaboración con el sector privado. | UN | وفي هذا السياق، ترمي عملية المؤتمر إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة مع البلدان الأفريقية والاستثمار فيها بالتعاون مع القطاع الخاص. |
:: El Gobierno, en colaboración con el sector privado y la sociedad civil, ha seguido proporcionando cursos de alfabetización, programas de capacitación y servicios de desarrollo empresarial para dotar a las mujeres de capacidad de gestión de pequeñas empresas. | UN | :: بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، واصلت الحكومة تقديم دورات عن محو الأمية والتدريب على خدمات تنمية الأعمال التجارية، وبناء قدرات المرأة في مجال إدارة الأعمال الصغيرة الحجم. |
A tal fin, sería necesario estudiar los modelos actuales, en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, para determinar las actividades que podrían reproducirse y ampliarse en colaboración con el sector privado. | UN | ويتطلب ذلك دراسة النماذج الحالية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لمعرفة ما يمكن تكراره وزيادته بالشراكة مع القطاع الخاص. |
en colaboración con el sector privado y los gobiernos, el Instituto emprenderá un estudio analítico de la industria de las piedras preciosas, examinando el papel de la delincuencia organizada en la cadena de suministro y la viabilidad de establecer un mecanismo de certificación. | UN | وسيضطلع المعهد، بالتشارك مع القطاع الخاص والحكومات، بدراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة، حيث سينظُر في دور الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد وجدوى إنشاء آلية للمصادقة. |
El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
:: en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones | UN | :: التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
El Ministerio de la Producción, en colaboración con el sector privado y con el apoyo de la ONUDI, ha estado elaborando un plan de desarrollo industrial. | UN | وبالتالي وضعت وزارة الإنتاج خطة للتنمية الصناعية، بالاشتراك مع القطاع الخاص وبدعم من اليونيدو. |
En cuarto lugar, en el informe se señala que los gobiernos y los organismos de desarrollo deben trabajar en colaboración con el sector privado y con la sociedad civil. | UN | رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
en colaboración con el sector privado, el Gobierno sudafricano proporcionará alimentos de alta energía, tabletas de purificación de agua, productos farmacéuticos y cobijas. | UN | وبالتعاون مع القطاع الخاص ستقدم حكومة جنوب افريقيا المواد الغذائية التي توفر طاقة عالية، وحبوب تنقية المياه واﻷدوية واﻷغطية. |
vi) Elaborar y promover planes de acción estratégicos en colaboración con el sector privado en los planos nacional y regional a fin de incorporar valor agregado a los productos básicos. | UN | ' 6` وضع وتشجيع خطط عمل استراتيجية بتعاون مع القطاع الخاص على المستويين الوطني والإقليمي، لزيادة قيمة المنتجات الأولية. |
La Plataforma mundial del CCI para la acción sobre la contratación de proveedoras de bienes y servicios, en colaboración con el sector privado, los gobiernos y las instituciones, se centra en aumentar la proporción de adquisiciones provenientes de proveedoras de bienes y servicios. | UN | وبالشراكة مع القطاع الخاص والحكومات والمؤسسات، يركِّز منهاج العمل العالمي لمركز التجارة الدولية المتعلق بالتزود من البائعات على زيادة حصة المشتريات من البائعات. |