ويكيبيديا

    "en colaboración con el sector privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع القطاع الخاص
        
    • بالشراكة مع القطاع الخاص
        
    • بالتشارك مع القطاع الخاص
        
    • في إطار شراكة مع القطاع الخاص
        
    • التعاون مع القطاع الخاص
        
    • بالاشتراك مع القطاع الخاص
        
    • في شراكة مع القطاع الخاص
        
    • وبالتعاون مع القطاع الخاص
        
    • بتعاون مع القطاع الخاص
        
    • وبالشراكة مع القطاع الخاص
        
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Meta 18. en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN الغاية 18: توفير فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة المعلومات والاتصالات، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص
    En ambos programas se utilizan diversas técnicas para transmitir sus mensajes y se recurre, en particular, a Internet y a concursos organizados en colaboración con el sector privado. UN وتستخدم هذه البرامج الوسائل المتنوعة لإيصال الرسائل ومنها الإنترنت، والمسابقات بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. UN وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Es preciso actuar en los niveles gubernamentales apropiados, en colaboración con el sector privado y los grupos comunitarios, para dotarse de capacidades de preparación y respuesta ante casos de desastre coordinadas en su planificación pero flexibles en su ejecución. UN ويلزم أن تتخذ الإجراءات على المستويات الحكومية المناسبة، بالتشارك مع القطاع الخاص والجماعات المحلية، لتجسيد القدرة على التهيؤ للكوارث ومواجهتها بشكل منسق على مستوى التخطيط ومرن على مستوى التنفيذ.
    El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones UN التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Se podrían crear enfoques innovadores para fomentar la educación empresarial, en colaboración con el sector privado. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Hay que mencionar igualmente el Programa de Empoderamiento de la Juventud de Kenya, proyecto cuya titularidad y ejecución corresponden al Gobierno de Kenya en colaboración con el sector privado. UN ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص.
    El Consejo de Administración instó a los gobiernos a que actuaran en colaboración con el sector privado para eliminar gradualmente el plomo en la gasolina y las pinturas a base de plomo. UN ودعيت الحكومات إلى العمل بالتعاون مع القطاع الخاص من أجل الإنهاء التدريجي لاستعمال أنواع وقود السيارات والبويات المحتوية على الرصاص.
    en colaboración con el sector privado, se han establecido innovadores mecanismos para la financiación de proyectos en pequeña escala sobre agua y saneamiento. UN 5 - وتم بالتعاون مع القطاع الخاص إنشاء آليات ابتكارية لتمويل مشاريع المياه والمرافق الصحية الصغيرة.
    El orador insta a las autoridades competentes de los Estados Miembros a que reafirmen su dedicación a la lucha contra la corrupción organizando actividades convenientes en colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN وحث المتكلم السلطات المختصة في الدول الأعضاء على تأكيد تكريس جهودها لمكافحة الفساد المنظم، وذلك بتنظيم الأنشطة المناسبة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y las asociaciones de agricultores, podrían examinar la posibilidad de establecer un fondo rotatorio para financiar instalaciones de infraestructura y actividades de capacitación en esta esfera. UN ويمكن للحكومات، بالتعاون مع القطاع الخاص وجمعيات المزارعين، أن تبحث إمكانية إنشاء صندوق دائر لتمويل مرافق البنى الأساسية واحتياجات التدريب في هذا المجال.
    en colaboración con el sector privado y las ONG se examinan otras actividades, teniendo presentes las prácticas más idóneas de todo el mundo, velando al mismo tiempo por la preservación de los valores propios de Malasia. UN ويجرى استكشاف جهود أخرى بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات حول العالم ومع ضمان الحفاظ على القيم الخاصة بماليزيا.
    En ese contexto, el proceso TICAD procurará lograr una expansión significativa del comercio con los países africanos y las inversiones en ellos, en colaboración con el sector privado. UN وفي هذا السياق، ترمي عملية المؤتمر إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة مع البلدان الأفريقية والاستثمار فيها بالتعاون مع القطاع الخاص.
    :: El Gobierno, en colaboración con el sector privado y la sociedad civil, ha seguido proporcionando cursos de alfabetización, programas de capacitación y servicios de desarrollo empresarial para dotar a las mujeres de capacidad de gestión de pequeñas empresas. UN :: بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، واصلت الحكومة تقديم دورات عن محو الأمية والتدريب على خدمات تنمية الأعمال التجارية، وبناء قدرات المرأة في مجال إدارة الأعمال الصغيرة الحجم.
    A tal fin, sería necesario estudiar los modelos actuales, en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, para determinar las actividades que podrían reproducirse y ampliarse en colaboración con el sector privado. UN ويتطلب ذلك دراسة النماذج الحالية بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة لمعرفة ما يمكن تكراره وزيادته بالشراكة مع القطاع الخاص.
    en colaboración con el sector privado y los gobiernos, el Instituto emprenderá un estudio analítico de la industria de las piedras preciosas, examinando el papel de la delincuencia organizada en la cadena de suministro y la viabilidad de establecer un mecanismo de certificación. UN وسيضطلع المعهد، بالتشارك مع القطاع الخاص والحكومات، بدراسة تقييمية لصناعة الأحجار الكريمة، حيث سينظُر في دور الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد وجدوى إنشاء آلية للمصادقة.
    El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. UN ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي.
    :: en colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN :: التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    El Ministerio de la Producción, en colaboración con el sector privado y con el apoyo de la ONUDI, ha estado elaborando un plan de desarrollo industrial. UN وبالتالي وضعت وزارة الإنتاج خطة للتنمية الصناعية، بالاشتراك مع القطاع الخاص وبدعم من اليونيدو.
    En cuarto lugar, en el informe se señala que los gobiernos y los organismos de desarrollo deben trabajar en colaboración con el sector privado y con la sociedad civil. UN رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    en colaboración con el sector privado, el Gobierno sudafricano proporcionará alimentos de alta energía, tabletas de purificación de agua, productos farmacéuticos y cobijas. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص ستقدم حكومة جنوب افريقيا المواد الغذائية التي توفر طاقة عالية، وحبوب تنقية المياه واﻷدوية واﻷغطية.
    vi) Elaborar y promover planes de acción estratégicos en colaboración con el sector privado en los planos nacional y regional a fin de incorporar valor agregado a los productos básicos. UN ' 6` وضع وتشجيع خطط عمل استراتيجية بتعاون مع القطاع الخاص على المستويين الوطني والإقليمي، لزيادة قيمة المنتجات الأولية.
    La Plataforma mundial del CCI para la acción sobre la contratación de proveedoras de bienes y servicios, en colaboración con el sector privado, los gobiernos y las instituciones, se centra en aumentar la proporción de adquisiciones provenientes de proveedoras de bienes y servicios. UN وبالشراكة مع القطاع الخاص والحكومات والمؤسسات، يركِّز منهاج العمل العالمي لمركز التجارة الدولية المتعلق بالتزود من البائعات على زيادة حصة المشتريات من البائعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد