ويكيبيديا

    "en colaboración con gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع الحكومات
        
    • بالشراكة مع الحكومات
        
    • وبالتعاون مع الحكومات
        
    • في شراكة مع الحكومات
        
    • بالتضافر مع الحكومات
        
    Se formulan en colaboración con gobiernos, interesados locales y equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتجري صياغتها بالتعاون مع الحكومات المعنية وأصحاب المصلحة المحليين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    El PNUMA va a preparar una iniciativa de economía verde para África en colaboración con gobiernos nacionales e instituciones regionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Emprendió un proyecto de mejora del saneamiento en colaboración con gobiernos locales para instalar pozos, después de dar prioridad a las aldeas que sufrían graves daños. UN وقد اضطلعت بمشروع لتحسين مرافق الصرف الصحي بالتعاون مع الحكومات المحلية لإنشاء آبار، بعد إيلاء الأولوية للقرى التي تعاني من أضرار شديدة.
    El proyecto se está llevando a cabo en colaboración con gobiernos e instituciones nacionales, y junto con proyectos pertinentes del FMAM. UN ويجرى تطوير المشروع حالياً بالشراكة مع الحكومات والمؤسسات الوطنية ومع المشروعات ذات الصلة التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    El informe fue preparado por la FAO en su calidad de organismo coordinador del Año y en colaboración con gobiernos, organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وقد أعدت هذا التقرير منظمة الفاو بوصفها الوكالة الرائدة لأنشطة السنة، وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Propugnar y respaldar la obtención de recursos para reducir la mortalidad materna y de niños menores de 5 años, organizar campañas de educación en higiene, saneamiento y abastecimiento de agua y promover la nutrición y el desarrollo del niño en la primera infancia, en colaboración con gobiernos nacionales, fondos mundiales y otros asociados. UN :: القيام بالدعوة وتقديم الدعم من أجل زيادة فعالية الموارد المخصصة لتخفيض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال دون سن الخامسة، والتثقيف في مجالات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، في شراكة مع الحكومات الوطنية والصناديق العالمية وغيرها من الشركاء.
    Esa labor se lleva a cabo en colaboración con gobiernos y organizaciones intergubernamentales, así como también con organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. UN ويتم هذا العمل بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El programa relativo a la Internet será realizado en colaboración con gobiernos africanos, la CEPA, las organizaciones de base comunitaria y las oficinas del PNUD en los países. UN وسوف يتم تنفيذ برنامج شبكة الانترنت بالتعاون مع الحكومات الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومنظمات المجتمع المدني والمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Es evidente que las encuestas de indicadores múltiples, elaboradas en el decenio de 1990 por el UNICEF en colaboración con gobiernos y otros organismos de las Naciones Unidas, desempeñarán un papel fundamental en la vigilancia de ambos grupos de objetivos. UN ومن الواضح أن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات التي وضعتها اليونيسيف بالتعاون مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في التسعينات ستؤدي دورا رئيسيا في رصد مجموعتي الأهداف.
    Es evidente que las encuestas de indicadores múltiples, elaboradas en el decenio de 1990 por el UNICEF en colaboración con gobiernos y otros organismos de las Naciones Unidas, desempeñarán un papel fundamental en la vigilancia de ambos grupos de objetivos. UN ومن الواضح أن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات التي وضعتها اليونيسيف بالتعاون مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في التسعينات ستؤدي دورا رئيسيا في رصد مجموعتي الأهداف.
    en colaboración con gobiernos en todas las regiones, la ONUDD está ejecutando proyectos para ampliar y mejorar los servicios de tratamiento y rehabilitación de la drogodependencia. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتنفيذ مشاريع لتطوير وتحسين علاج الارتهان للمخدرات وخدمات إعادة التأهيل بالتعاون مع الحكومات في كل مناطق العالم.
    Con este fin, el ACNUDH había participado en actividades de promoción, en colaboración con gobiernos y organizaciones de la sociedad civil y en iniciativas conjuntas con organismos y programas de las Naciones Unidas, así como con organizaciones regionales. UN ولهذا الغرض، فإنها تضطلع بأنشطة ترويجية بالتعاون مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني، وتبذل جهوداً مشتركة مع الوكالات المتخصصة في منظمة الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك مع المنظمات الإقليمية.
    en colaboración con gobiernos y organizaciones no gubernamentales se hicieron varias evaluaciones de programas en gran escala de salud sexual y reproductiva para jóvenes. UN 21 - أجريت تقييمات عديدة لبرامج واسعة النطاق تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للشباب، وذلك بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El informe fue preparado por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura en colaboración con gobiernos, organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وأعدت هذا التقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالتعاون مع الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات أخرى.
    El informe fue preparado por la FAO en colaboración con gobiernos, organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وقد أعدت منظمة الأغذية والزراعة هذا التقرير بالتعاون مع الحكومات والوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات أخرى.
    La secretaría de la Estrategia, en colaboración con gobiernos, organismos y otras entidades interesados, debería comenzar a realizar un examen completo de la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama adoptados en 1994. UN 61 - ينبغي أن تبدأ أمانة الاستراتيجية، بالتعاون مع الحكومات والوكالات والكيانات الأخرى المعنية، في إجراء استعراض كامل لاستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Informó al Comité de que seguía reuniéndose información en colaboración con gobiernos de la región y de otras regiones, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, instituciones universitarias y de investigación y representantes de la sociedad civil. UN وأبلغ اللجنة باستمرار جمع المعلومات المطلوبة بالتعاون مع الحكومات في المنطقة وخارجها، ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية، والمؤسسات العلمية/البحثية، فضلا عن ممثلي المجتمع المدني.
    en colaboración con gobiernos anfitriones, parlamentarios, Comités Olímpicos Nacionales, organizaciones no gubernamentales (ONG) y grupos confesionales, el Reino Unido organizó más de 50 eventos en todos los continentes para apoyar y promover la tregua olímpica. UN ومن خلال العمل بالشراكة مع الحكومات المضيفة والبرلمانيين واللجان الأولمبية الوطنية، والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية، نظمت المملكة المتحدة ما يزيد على 50 مناسبة في كل قارة لدعم الهدنة الأولمبية وتعزيزها.
    :: Su experiencia mundial ampliamente reconocida (el PNUD trabaja en colaboración con gobiernos, organizaciones de las Naciones Unidas, organismos bilaterales, el Fondo Mundial y la Shell, además de otros numerosos asociados a nivel de los países); UN :: خبرة عالمية معترف بها على نطاق واسع (يعمل البرنامج الإنمائي بالشراكة مع الحكومات والوكالات الثنائية والصندوق العالمي وشركة شل، بالإضافة إلى عدد من الشركاء على الصعيد القطري)
    El informe fue preparado por la FAO en calidad de organismo coordinador del Año y en colaboración con gobiernos, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وقد أعدتّه منظمة الفاو بوصفها الوكالة الرائدة لأنشطة السنة، وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    en colaboración con gobiernos, ONG y el sector privado, el PMA está elaborando tecnologías novedosas de molienda y enriquecimiento basadas en el terreno, adaptadas a las circunstancias locales. UN وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، يقوم برنامج الأغذية العالمي بتطوير تكنولوجيات جديدة ومحلية لطحن وإعداد الحبوب وإغنائها بالمقويات بما يتلاءم والظروف المحلية.
    en colaboración con gobiernos, organizaciones internacionales y regionales, grupos de la sociedad civil, fundaciones y el sector privado, la Alianza de Civilizaciones apoya diversos proyectos e iniciativas, incluido un servicio de información en Internet sobre las mejores prácticas, así como materiales y recursos en materia de diálogo y proyectos de cooperación entre culturas. UN 14 - ويقدم التحالف، عبر عمله في شراكة مع الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية ومجموعات المجتمع المدني والمؤسسات والقطاع الخاص، الدعم لمجموعة متنوعة من المشاريع والمبادرات، بما فيها مركز شبكي لتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات، ومواد وموارد عن مشاريع الحوار والتعاون بين الثقافات.
    El sistema de las Naciones Unidas está adoptando varias iniciativas para luchar contra la pobreza urbana en colaboración con gobiernos municipales, la sociedad civil y organizaciones de desarrollo bilaterales. UN وتعكف منظمة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بعدد من المبادرات لمكافحة الفقر في المناطق الحضرية، بالتضافر مع الحكومات المحلية، والمجتمع المدني، والمنظمات اﻹنمائية الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد