ويكيبيديا

    "en colaboración con la fundación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع مؤسسة
        
    • بالتعاون مع المؤسسة
        
    • بالاشتراك مع مؤسسة
        
    • وبالتعاون مع مؤسسة
        
    • بالشراكة مع مؤسسة
        
    • في شراكة مع مؤسسة
        
    • بشراكة مع مؤسسة
        
    En Guatemala se desarrollan programas similares en colaboración con la Fundación Rigoberta Menchú. UN ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو.
    Una vez al año, en colaboración con la Fundación Friedrich Ebert, el Departamento imparte un programa destinado a jóvenes periodistas procedentes de los países en desarrollo. UN وتنفذ إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع مؤسسة فريديريك ايبرت، مرة في السنة، برنامجا لشباب الصحفيين من البلدان النامية.
    Se ha trazado un proyecto de plan de negocios, en colaboración con la Fundación William Jefferson Clinton, para la atención del VIH/SIDA y el tratamiento de las personas afectadas por esa enfermedad. UN كما أعدّ مشروع خطة عمل لرعاية وعلاج حاملي المرض بالتعاون مع مؤسسة ويليام جفرسون كلينتون.
    en colaboración con la Fundación Internacional para el Derecho del Mar, el Tribunal ha organizado una serie de seminarios regionales con la intención de proporcionar información de los procedimientos ante el Tribunal a expertos gubernamentales que laboran en el derecho del mar o en otras esferas jurídicas. UN ونظمت المحكمة، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، عددا من حلقات العمل الإقليمية بشأن قانون البحار، أو في مجالات أخرى، مع إلقاء نظرة معمقة في الإجراءات المعروضة على المحكمة.
    Al fin del período que se examina, el Gran Salón de Justicia estaba en proceso de renovación, en colaboración con la Fundación Carnegie, que es propietaria del edificio. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كانت أعمال التجديد جارية في قاعة العدل الكبرى بالتعاون مع مؤسسة كارنيجي مالكة المبنى.
    Dicho Congreso, organizado en colaboración con la Fundación Internacional Houphouet-Boigny para la Paz, trató dos temas principales: paz entre los hombres y paz en la relación entre el hombre y el medio ambiente. UN وهذا المؤتمر، الذي نظم بالتعاون مع مؤسسة هوفيه باونييه الدولية من أجل السلم، عالج بندين رئيسيين هما: السلم بين الرجال والسلم في العلاقة بين اﻹنسان والبيئة.
    La OMS, en colaboración con la Fundación Africana de Medicina e Investigación, ha inaugurado en Mogadishu un laboratorio y un centro de información dedicado al diagnóstico de enfermedades comunes en Somalia. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع مؤسسة البحوث الطبية الافريقية، مختبرا مرجعيا في مقديشو يمكنه تشخيص اﻷمراض المنتشرة في الصومال.
    69. En diciembre la UNU organizó en Tokio un simposio internacional sobre el desarrollo regional de la cuenca del Mekong, en colaboración con la Fundación GIF de investigaciones del Japón. UN ٦٩ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر، نظمت جامعة الامم المتحدة بطوكيو ندوة دولية عن التنمية الاقليمية لحوض نهر الميكونغ، بالتعاون مع مؤسسة " GIF " اليابانية لﻷبحاث.
    De ahí que el CICR, en colaboración con la Fundación Aga Khan, decidiera prestar asistencia, especialmente médica y alimentaria, a toda la población, sin establecer distinciones entre los desplazados internos y la población local. UN ولذلك فقد آثرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بالتعاون مع مؤسسة أغاخان، أن تساعد السكان كلهم دونما تمييز بين المشردين داخليا وبين المحليين، وذلك باﻷغذية واﻷدوية في المقام اﻷول.
    en colaboración con la Fundación Ford, el UNICEF también está organizando una reunión sobre mutilación genital femenina, que se celebrará en El Cairo, para coordinar las intervenciones e intercambiar información sobre cuestiones de financiación. UN وتنظم اليونيسيف أيضا، بالتعاون مع مؤسسة فورد، اجتماعا في القاهرة، بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الغرض منه تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالتمويل.
    Brindan tratamiento médico, servicios de vacunación, de salud reproductiva y odontológicos en colaboración con la Fundación de Atención Dental para Jóvenes. UN وإدارات الرعاية الصحية الإقليمية تقدم العلاج الطبي والتطعيم وخدمات الرعاية الصحية الإنجابية وخدمات طب الأسنان وذلك بالتعاون مع مؤسسة العناية بالأسنان للشباب.
    La organización, en colaboración con la Fundación Damandiri, organiza programas anuales de visitas de estudio y observación con vistas al empoderamiento de las familias a nivel de base. UN وتنظم المنظمة، بالتعاون مع مؤسسة دامانديري، برامج جولات سنوية للدراسة والمراقبة من أجل تمكين الأسرة على مستوى القواعد الشعبية.
    Recibieron capacitación 170 funcionarios de Costa Rica, El Salvador y México por medios virtuales, en colaboración con la Fundación Justicia y Género; UN وتم تدريب مائة وسبعين موظفا من السلفادور وكوستاريكا والمكسيك بوسائل افتراضية بالتعاون مع مؤسسة العدالة والشؤون الجنسانية؛
    Se organizaron reuniones mensuales con los partidos políticos y la sociedad civil en colaboración con la Fundación Friedrich Ebert, centradas en diversas cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad. UN نُـظمت اجتماعات مناقشة شهرية مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بالتعاون مع مؤسسة فريدريش إيبرت، وركزت على مختلف القضايا المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    El Departamento de Información Pública, en colaboración con la Fundación Estadounidense para los Ciegos, ha organizado una exposición titulada " Inspiración e innovación: Hellen Keller y la Fundación Estadounidense para los Ciegos " , que durará hasta el 31 de diciembre y está instalada en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General. UN معرض أعـــدت إدارة شـــؤون اﻹعلام، بالتعاون مع المؤسسة اﻷمريكية للمكفوفين معرضا معنونا " إلهام وإبداع: هيلين كيلر والمؤسســة اﻷمريكية للمكفوفين " ، سيقام من ٣ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر في البهو العام.
    El Departamento de Información Pública, en colaboración con la Fundación Estadounidense para los Ciegos, ha montado en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General una exposición titulada " Inspiración e innovación: Hellen Keller y la Fundación Estadounidense para los Ciegos " , que durará hasta el 31 de diciembre. UN معرض نظمت إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع المؤسسة اﻷمريكية للمكفوفين معرضا تحت عنوان " إلهام وإبداع: هيلين كيلر والمؤسسة اﻷمريكية للمكفوفين " ، وسيستمر المعرض حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر في ردهة الجمهور.
    En Finlandia, los Ministerios del Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Salud, en colaboración con la Fundación Social Europea, han iniciado un proyecto de investigación y desarrollo sobre la combinación del trabajo y la vida familiar, que concluirá en 1999. UN ٥٧ - وفي فنلندا، بدأت وزارات العمل والشؤون الاجتماعية والصحة، بالتعاون مع المؤسسة الاجتماعية اﻷوروبية، في تنفيذ مشروع بحثي تنموي بشأن الجمع بين العمل والحياة اﻷسرية، ينتظر الانتهاء منه في عام ١٩٩٩.
    321. A través del establecimiento, en 1997, de un nuevo puesto, por un período de tres años, para el desarrollo de la lengua de la Isla de Man, el Patrimonio Nacional, en colaboración con la Fundación del Patrimonio de Man, ha contribuido a garantizar la protección y la promoción del gaélico que habla una minoría de la Isla de Man. UN وقد ساعد مرفق مانكس للتراث الوطني على كفالة حماية وتعزيز لغة الأقلية الغيلية في جزيرة مان وذلك من خلال إنشاء منصب جديد مدته ثلاث سنوات في عام 1979 لتطوير لغة مانكس بالاشتراك مع مؤسسة مانكس للتراث.
    en colaboración con la Fundación Rockefeller, ONU-Hábitat inició la labor referente a las respuestas femeninas basadas en la comunidad frente a la pandemia del VIH/SIDA, especialmente a través de creación de conciencia y suministro de asistencia para pacientes y huérfanos de enfermos de SIDA. UN 65 - وبالتعاون مع مؤسسة روكفيلر، بدأ موئل الأمم المتحدة العمل بشأن استجابات المرأة المستندة إلى المجتمع المحلي لوباء نقص المناعة/متلازمة نقص المناعة المكتسبة وبخاصة عن طريق تعميق الوعي وتوفير العناية للأيتام ولمرضى متلازمة نقص المناعة المكتسبة.
    La importancia de garantizar la accesibilidad de los archivos audiovisuales históricos que el Departamento administra se puso de relieve en una exposición celebrada en Nueva York durante el período de que se informa, en colaboración con la Fundación Gabarrón. UN 45 - وفي معرض أقيم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في نيويورك بالشراكة مع مؤسسة غابارون، تجلت قيمة إتاحة المحفوظات السمعية البصرية التاريخية التي تديرها الإدارة.
    :: La Corte, en colaboración con la Fundación Carnegie, está evaluando las diversas ofertas de los proveedores de servicios de telecomunicaciones con miras a renegociar el contrato actual y obtener tarifas más ventajosas dependiendo del lugar de destino. UN :: وتقوم المحكمة، في شراكة مع مؤسسة كارنيغي، بتقييم عروض مختلفة من شركات تقديم خدمات الاتصالات من أجل إعادة التفاوض بشأن العقد الموجود والاستفادة من أسعار أقل حسب وجهة الاتصال.
    En 2012 la Comisión, en colaboración con la Fundación del Commonwealth, completó un examen amplio de toda la legislación de las Islas relativa a aclarar el cumplimiento de la Convención. UN ففي عام 2012 استكملت اللجنة بشراكة مع مؤسسة الكمنولث التابعة للمملكة المتحدة ، استعراضا شاملا لجميع تشريعات جزر تركس وكايكوس المتعلقة بتوضيح الامتثال للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد