en colaboración con la sociedad civil, México realizó tres estudios diagnósticos sobre el género en áreas naturales protegidas. | UN | وفي المكسيك، أجريت بالتعاون مع المجتمع المدني ثلاث دراسات جنسانية تشخيصية في مجال المناطق الطبيعية المحمية. |
Voluntarios Hondureños es una iniciativa de asociación nacional para el desarrollo organizada por el Gobierno en colaboración con la sociedad civil y diversas organizaciones internacionales. | UN | أما العمل التطوعي في هندوراس فيتم على أساس شراكة وطنية من أجل التنمية تنظمها الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني ومنظمات دولية. |
El Gobierno formula el Plan Nacional de Acción sobre los Derechos Humanos en colaboración con la sociedad civil | UN | وضعت الحكومة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع المدني |
El Comité confía en que los resultados del estudio proporcionarán a los Estados partes mecanismos para adoptar medidas, en colaboración con la sociedad civil, a fin de proteger a todos y cada uno de los niños contra todas las formas de violencia. | UN | واللجنة على يقين من أن نتائج الدراسة تزود الدول الأطراف بأدوات لاتخاذ القرار بالشراكة مع المجتمع المدني وحماية كل طفل من كل أشكال العنف. |
En un mundo sin fronteras, la única forma de cumplir esos objetivos es cooperando entre nosotros en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La política inicial sobre la sexualidad y la afectividad se formuló en colaboración con la sociedad civil, órganos académicos y ONG. | UN | ووضعت السياسة الأولية للسلوك الجنسي والصحة العاطفية بالاشتراك مع المجتمع المدني والهيئات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, estaba estudiando la definición y el concepto de vivienda social. | UN | وتناقش الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني تعريف السكن الاجتماعي وتحديد مفهومه. |
Finalización y aplicación por el Gobierno de un plan de acción nacional de derechos humanos en colaboración con la sociedad civil | UN | قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها |
Este es el objeto de las diferentes actividades que lleva a cabo el Ministerio de Desarrollo Político en colaboración con la sociedad civil. | UN | وتنفذ وزارة التنمية السياسية أنشطة في هذا الصدد، بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Esas medidas deberían incluir iniciativas encaminadas a concienciar sobre el tema a las mujeres y los hombres de todos los niveles sociales, en colaboración con la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير بذل الجهود للتوعية بهذا الموضوع على أن تستهدف النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Esas medidas deberían incluir esfuerzos, a todos los niveles, en colaboración con la sociedad civil, para educar y sensibilizar sobre los estereotipos existentes a las mujeres y los hombres. | UN | وينبغي أن تشتمل تلك التدابير على بذل الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني وعلى جميع المستويات من أجل التثقيف والتوعية بالقوالب النمطية السائدة بين النساء والرجال؛ |
Los países de la región deben trabajar en colaboración con la sociedad civil en todas sus formas, así como con el sector privado y las organizaciones internacionales, y considerarse como agentes de cambio colectivamente responsables del futuro. | UN | ويتعين على بلدان المنطقة أن تعمل بالتعاون مع المجتمع المدني في جميع أشكاله، وكذلك مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، وأن تعامل هذه الكيانات بعضها البعض بوصفها عوامل تغيير مسؤولة جماعيا عن المستقبل. |
La organización parte de un planteamiento progresista y trabaja en colaboración con la sociedad civil para implantar un enfoque basado en los derechos fundamentales que resulte más inclusivo. | UN | وتعمل المنظمة، بوصفها منظمة تقدمية، بالتعاون مع المجتمع المدني في سبيل سلوك نَهج أكثر شمولا وقائم على الحقوق. |
Por consiguiente, el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil y gracias al crecimiento económico, se esfuerza por garantizar la integración social de los discapacitados y las personas de edad, la protección de los niños y la promoción de los derechos fundamentales. | UN | وقالت إن الحكومة المغربية تبذل لذلك قصارى جهدها، بالتعاون مع المجتمع المدني ومستفيدة من النمو الاقتصادي، لكفالة اﻹدماج الاجتماعي للمعوقين والمسنين، وحماية اﻷطفال وتعزيز الحقوق اﻷساسية. |
Otra delegación subrayó la necesidad de dar apoyo a los países con economía en transición y señaló que debido a la disminución de los recursos, era más importante que nunca trabajar en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة دعم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأشار إلى أنه، في مواجهة تدني الموارد، يصبح من الأهمية بمكان العمل بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
También debe velar por que las niñas tengan acceso a la educación y trabajar en colaboración con la sociedad civil y las ONG interesadas en la mujer. | UN | وعليها أيضا أن تسعى إلى كفالة إمكانية حصول البنات على التعليم، وأن تعمل بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النسائية. |
La delegación de Filipinas considera que, para garantizar un mundo apropiado para los niños, es urgente erradicar la pobreza y adoptar medidas concertadas y duraderas en el plano internacional, regional y nacional, y en colaboración con la sociedad civil, pero evitando a toda costa la politización de la cuestión. | UN | 51 - ولتحقيق عالم صالح للأطفال، ينبغي بذل الجهود للقضاء على الفقر واتخاذ إجراء متضافر ومطرد على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية بالشراكة مع المجتمع المدني ولكن دون تسييس. |
A fin de alcanzar los objetivos de la Convención será necesario seguir progresando y trabajar en colaboración con la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y otros organismos interesados. | UN | ولا يزال يلزم إحراز مزيد من التقدم، وسوف تتحقق أهداف الاتفاقية عن طريق العمل في شراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى المهتمة باﻷمر. |
Se han establecido diversos marcos y mecanismos jurídicos, estructurales e institucionales, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado, para lograr la participación de todos los kenianos en el proceso de desarrollo. | UN | وأنشئ عدد من الإطارات والآليات القانونية والهيكلية والمؤسسية بالاشتراك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بغية كفالة مشاركة جميع الكينيين في عملية التنمية. |
Además, señala que el informe ha sido elaborado en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | إضافة إلى ذلك، أحاطت علما بأن التقرير اُعد بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
También se están aplicando programas de desarrollo para la mujer, en colaboración con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن برامج تنمية المرأة يجري تنفيذها بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
en colaboración con la sociedad civil, el Comité trabaja para aumentar la participación de las mujeres en esas elecciones. | UN | وبالتعاون مع المجتمع المدني تعمل اللجنة المذكورة على رفع نسبة مشاركة النساء في تلك الانتخابات. |
Para hacer frente a esa situación los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil, deben fomentar condiciones que aumenten las opciones para mujeres y hombres, como la creación de oportunidades educativas y de formación profesional no tradicionales. | UN | وللتصدي لهذا الأمر، ينبغي للحكومات التعاون مع المجتمع المدني على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى زيادة الخيارات المتاحة للرجال والنساء، بما في ذلك فرص التعليم والتدريب المهني غير التقليديين. |
Si las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y todas las partes interesadas aplican nuestras recomendaciones, las Naciones Unidas podrían convertirse en un motor del desarrollo para erradicar la pobreza, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وإذا أخذت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكل الأطراف المعنية بتوصياتنا، سيكون بإمكان الأمم المتحدة أن تصبح عنصرا محركا في التنمية للقضاء على الفقر، بشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
b) Utilice estas recomendaciones como herramienta para tomar medidas en colaboración con la sociedad civil y, en particular, con la participación de los niños, para garantizar que todos los niños se beneficien de la protección contra toda forma de violencia física, sexual y psicológica, así como para impulsar medidas concretas y, en su caso, con plazos concretos, para evitar ese tipo de violencia y abusos y hacerle frente. | UN | (ب) استخدام هذه التوصيات كأداة للعمل في شراكةٍ مع المجتمع المدني مع إشراك الأطفال بصورة خاصة بغية ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي وبغية استجماع القدرة على اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة زمنياً، عند الاقتضاء، لمنع هذا العنف والتجاوز والتصدي لهما؛ |
Esas medidas deberían incluir iniciativas para concienciar a mujeres y hombres de todos los estratos sociales, incluidos los líderes tradicionales y religiosos, y ejecutarse en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التدابير جهود توعية تستهدف النساء والرجال من مختلف المستويات المجتمعية، بما في ذلك القادة التقليديين والكنسيين، وينبغي الاضطلاع بها من خلال التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية. |
Se están realizando ya las actividades previstas en el Plan, en colaboración con la sociedad civil. | UN | وقد تم فعلاً الاضطلاع بأنشطة من الخطة بالتعاون مع القطاع المدني. |
Además, debido a los compromisos internacionales y en aras de la materialización de los Principios de París, el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, ha elaborado la Ley de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuya aplicación está en curso. | UN | وكذلك بالنظر إلى الالتزامات الدولية واستلهاماً بروح تجسيد مبادئ باريس، وضعت الحكومة بالتنسيق مع المجتمع المدني القانون الذي ينشئ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وهي على طريق تنفيذه. |
5. Estamos firmemente convencidos de que la potenciación del papel de la mujer en los países menos adelantados debe ser uno de los principales objetivos de los gobiernos, en colaboración con la sociedad civil. | UN | 5 - أننا على اقتناع قوي بأن تمكين المرأة في أقل البلدان نموا يجب أن يحتل مكانه كأحد الأهداف الرئيسية للحكومات بالمشاركة مع المجتمع المدني. |
86. El SPT recomienda que las autoridades, en colaboración con la sociedad civil, elaboren una estrategia para sensibilizar a todos los niveles de la sociedad sobre la prohibición del uso de violencia como medida para resolver conflictos de cualquier tipo. | UN | 86- توصي اللجنة الفرعية السلطات بالعمل مع المجتمع المدني لوضع استراتيجية لتوعية جميع فئات المجتمع بمنع استخدام العنف لحل النزاعات، مهما كان نوعها. |