Aconsejaron asimismo cautela a la hora de recabar estadísticas precisas y actualizadas en colaboración con las autoridades nacionales. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة الحرص على الحصول على إحصاءات دقيقة وآنية بالتعاون مع السلطات الوطنية. |
Se preparó un proyecto de normas de capacitación en colaboración con las autoridades nacionales. | UN | وتم وضع مشروع سياسة التدريب بالتعاون مع السلطات الوطنية. |
Las evaluaciones se llevaron a cabo en colaboración con las autoridades nacionales para determinar el grado de aplicación por los Estados de las normas de gestión de existencias. | UN | وأجريت عمليات التقييم بالتعاون مع السلطات الوطنية لتقييم مدى تنفيذ الدول لمعايير إدارة المخزونات. |
Además, en colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones de la sociedad civil, la MINUSTAH realizó 90 sesiones de sensibilización contra la violencia en barrios históricamente violentos, en las que participaron más de 32.500 personas. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت البعثة، بالشراكة مع السلطات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، 90 دورة للتوعية لمناهضة العنف في الأحياء المعروفة بتاريخها العنيف، استفاد منها أكثر من 500 32 شخص. |
La Unión Europea reitera la necesidad de ayudar a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en colaboración con las autoridades nacionales competentes, a desempeñar su función de coordinar las respuestas a los desastres naturales, y subraya el papel fundamental que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en las respuestas a los desastres. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى مساعدة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية المعنية، للقيام بدوره في تنسيق الاستجابات للكوارث الدولية، وهو يشدد على الدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث. |
en colaboración con las autoridades nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales, el UNICEF siguió mejorando el acceso a una educación de calidad, especialmente de las muchachas, de acuerdo con los objetivos de la Educación para Todos. | UN | 54 - وبالتعاون مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، استمرت اليونسيف في إحراز تقدم في مجال تحسين الحصول على تعليم جيد وخاصة للفتيات، استنادا إلى أهداف التعليم للجميع. |
Varios centros de información de las Naciones Unidas, frecuentemente en colaboración con las autoridades nacionales, organizan reuniones de información o seminarios con la participación de la prensa en los que se hace hincapié en el acontecer diario o en sucesos especiales. | UN | وينظم عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بالتعاون مع السلطات الوطنية في كثير من اﻷحيان، جلسات إحاطة إعلامية أو حلقات دراسية تعقد مع ممثلي الصحافة وتركز على المسائل الراهنة أو على أحداث خاصة. |
Se pedirá a los Centros y Servicios de Información de las Naciones Unidas que emprendan actividades especiales de promoción en colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales para promover la conciencia pública de las cuestiones que afectan a las poblaciones indígenas. | UN | وسيُطلب إلى مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام الاضطلاع بأنشطة ترويجية خاصة بالتعاون مع السلطات الوطنية والسلطات غير الحكومية لتعميق وعي الجمهور بالقضايا التي تهم السكان اﻷصليين. |
Estos programas se organizan en colaboración con las autoridades nacionales competentes y se llevan a cabo en los centros de capacitación gubernamentales o en instituciones docentes nacionales. | UN | وتنظم هذه البرامج بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة وتجرى في مراكز التدريب الحكومية أو مؤسسات التدريب اﻷكاديمية الوطنية. |
Se ha alentado a las oficinas exteriores de la UNESCO a que participen plenamente en la formulación y ejecución de los programas, en colaboración con las autoridades nacionales, el PNUD y los demás organismos especializados. | UN | وحثت اليونسكو مكاتبها الميدانية على المشاركة مشاركة كاملة في صياغة البرامج وتنفيذها، بالتعاون مع السلطات الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغير ذلك من الوكالات المتخصصة. |
Está destinado a ser ejecutado en colaboración con las autoridades nacionales, provinciales y locales, organizaciones internacionales, universidades e institutos de investigación, asociaciones de pueblos indígenas, redes de ciudades y el sector privado. | UN | وقد صمم بحيث يُنفذ بالتعاون مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات والسلطات المحلية، والمنظمات الدولية، والجامعات ومعاهد البحوث، وجمعيات السكان الأصليين، ومجموعات المدن والقطاع الخاص. |
En Túnez, por ejemplo, el PNUD ha iniciado un programa de centros nacionales de fomento de la empresa en colaboración con las autoridades nacionales con objeto de establecer centros de esa índole en diferentes regiones del país, concentrándose en la creación de nuevas empresas y empresas de alta tecnología. | UN | وفي تونس، على سبيل المثال، بدأ البرنامج اﻹنمائي بالتعاون مع السلطات الوطنية برنامجا قطريا لحاضنات اﻷعمال التجارية بغية إنشاء هذه الحاضنات في مناطق مختلفة من البلد، مع التركيز على استحداث المشاريع الجديدة واﻷعمال التجارية القائمة على التكنولوجيا الرفيعة. |
en colaboración con las autoridades nacionales y otros asociados, la OMS y el UNICEF llevaron a cabo cuatro días de inmunización nacional para erradicar la poliomielitis entre niños menores de 5 años. | UN | 31 - ونفذت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع السلطات الوطنية والشركاء الآخرين، أربع جولات من أيام التحصين الوطنية للقضاء على شلل الأطفال بالنسبة للأطفال دون الخامسة. |
Los mayores conocimientos sobre la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas ante la explotación y los abusos sexuales, y las actividades de difusión en colaboración con las autoridades nacionales, los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales ayudaron a que los incidentes de faltas de conducta graves se mantuvieran al mínimo. | UN | وساعدت زيادة الوعي بسياسة الأمم المتحدة المتعلقة بعدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والإيذاء الجنسيين، وأنشطة التوعية التي تمت بالتعاون مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على الإبقاء على حوادث إساءة السلوك الجسيمة عند الحد الأدنى. |
En consecuencia, también se aplica el programa SOLVE en el marco de los programas nacionales de trabajo digno, en colaboración con las autoridades nacionales competentes y con organizaciones de empleadores y trabajadores, así como especialistas en formación, servicios públicos, profesionales de la salud y seguridad y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولهذا يجري تنفيذ برنامج " SOLVE " أيضا في إطار البرامج القطرية للعمل اللائق، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة ومنظمات أرباب العمل ونقابات العمال، وكذلك في إطار برامج تدريب الأخصائيين ومقدمي الخدمات العامة والعاملين في مجال السلامة والصحة، وفي المنظمات غير الحكومية. |
Las Naciones Unidas, en colaboración con las autoridades nacionales competentes, llevarán a cabo una evaluación de las necesidades regionales y un estudio de mejores prácticas sobre abusos de los derechos humanos en las zonas afectadas por el LRA y formularán un plan regional general de apoyo a los derechos humanos en esas zonas. | UN | ستجري الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطات الوطنية المختصة، تقييما للاحتياجات الإقليمية ودراسة لأفضل الممارسات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة لوضع خطة إقليمية شاملة لدعم حقوق الإنسان في تلك المناطق. |
Por tanto, es indispensable que la comunidad de profesionales de la estadística, en colaboración con las autoridades nacionales pertinentes en el ámbito de la información geográfica se mantengan plenamente informadas y sigan participando en el ulterior desarrollo de la capacidad de los países en materia de información geoespacial. | UN | لذا، لا بد للأوساط الإحصائية المحترفة، بالشراكة مع السلطات الوطنية المعنية بميدان المعلومات الجغرافية، أن تظل على علم تام وتصرف همّتها بالكلّيّة إلى تطوير القدرات في مجال المعلومات الجغرافية المكانية الوطنية. |
a) Sus conocimientos para elaborar y apoyar programas de desarrollo local a pequeña escala " pertinentes desde el punto de vista normativo " , creados en colaboración con las autoridades nacionales y locales y la sociedad civil, constituyen una estrategia muy eficaz para promover la reforma política e impulsar su reproducción por parte de los asociados; y | UN | (أ) كون خبرتها في مجال صياغة ودعم برامج التنمية المحلية الصغيرة ' المتسقة مع السياسات`، المصممة بالشراكة مع السلطات الوطنية والمحلية ومع المجتمع المدني، تشكل استراتيجية فعالة للغاية لتشجيع إصلاح السياسات، وحث الشركاء على الإقتداء بها()؛ |
Con este fin, en colaboración con las autoridades nacionales y los actores internacionales, es necesario establecer un sistema en el que se desplieguen los " trajes azules " y no sólo los " Cascos Azules " . | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية وبالتعاون مع السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الدولية، يجب بناء نظام من أجل نشر ذوي " البزات الزرق " لا ذوي الخوذ الزُرق. |
Para que las reuniones futuras del Grupo de Expertos sean fructíferas, es indispensable que la comunidad de profesionales de la estadística, en colaboración con las autoridades nacionales de información geoespacial competentes, siga participando plenamente en la labor del Grupo de Expertos. | UN | ولكي يبني فريق الخبراء على هذا النجاح في الاجتماعات المقبلة، لا بد للأوساط الإحصائية المحترفة أن تصرف همّتها كلياً إلى أعماله، في شراكة مع السلطات الوطنية المعنية بميدان المعلومات الجغرافية المكانية. |