ويكيبيديا

    "en colaboración con los órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع الهيئات
        
    • بالتعاون مع هيئات
        
    • بالتعاون مع الأجهزة
        
    • بالاشتراك مع الهيئات
        
    • بالتعاون مع أجهزة
        
    • وبالتعاون مع الهيئات
        
    Las organizaciones no gubernamentales, en colaboración con los órganos intergubernamentales regionales, deberían organizar consultas y otras actividades con miras a alcanzar los objetivos fijados para el tercer decenio. UN " وينبغي أن تقوم المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، بتنظيم مشاورات وأنشطة أخرى سعيا إلى تحقيق اﻷهداف المحددة للعقد الثالث.
    El primero de una serie de seminarios en colaboración con los órganos encargados de la ejecución se celebró a mediados de 1999 y están proyectadas reuniones adicionales para los años 2000 y 2001. UN وعقدت في منتصف عام 1999 الحلقة الدراسية الأولى من مجموعة حلقات دراسية منظمة بالتعاون مع الهيئات المنفذة ويخطط لاجتماعات أخرى لعامي 2000 و 2001.
    La labor de la organización se basa en la defensa de los derechos humanos, el fomento de la educación y la prestación de asistencia para garantizar la salud sexual y reproductiva, en colaboración con los órganos gubernamentales y los sectores organizados de la sociedad civil. UN ويرتكز عمل الجمعية على الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز التعليم وتقديم المساعدة لضمان توافر الصحة الجنسية والإنجابية، وذلك بالتعاون مع الهيئات الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني.
    Pidió al Secretario Ejecutivo que promoviera la cooperación subregional en cuestiones del medio ambiente en el Asia nororiental en colaboración con los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a fin de establecer el Marco. UN وطلب إلى اﻷمين التنفيذي تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في مجال البيئة في شمال شرقي آسيا، بالتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بما يؤدي إلى تنفيذ هذا اﻹطار.
    En consecuencia, el formato de la Lista se ha ido revisando continuamente en colaboración con los órganos, las organizaciones y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorarlo, teniendo en cuenta su carácter complementario, la experiencia adquirida y las opiniones expresadas por los gobiernos. UN ومن ثم، أُبقي شكل القائمة قيد الاستعراض المستمر، من أجل تحسينه، بالتعاون مع الأجهزة والمؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة الطابع التكميلي للقائمة، والخبرات المكتسبة، وما تعرب عنه الحكومات من آراء.
    Por consiguiente, es importante que el PNUMA siga reforzando su contribución activa a esas actividades del sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con los órganos y los organismos competentes. UN لذا، من المهم أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمواصلة وتعزيز مساهمته الفعالة في مثل هذه الجهود التي تتم على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها بالتعاون مع الهيئات والوكالات ذات الصلة.
    El PNUMA asumirá un importante papel de liderazgo en la labor de la Plataforma Intergubernamental Científico normativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas (IPBES) en colaboración con los órganos pertinentes. UN وسيوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة قيادة قوية في عمل المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة.
    Ahora bien, la Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, deberá determinar los métodos ambientalmente racionales de eliminación de desechos consistentes en COP. UN ومع ذلك، فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة، يقوم بتحديدها مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المختصة في اتفاقية بازل.
    En el Iraq, los oficiales de derechos humanos asignados a la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq elaboraron un marco de política relativa a la protección de los derechos humanos, en colaboración con los órganos humanitarios de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, que sirviera de orientación para la asistencia humanitaria. UN وفي العراق قام مسؤولو حقوق الإنسان المكلفون بالعمل في مكتب منسق الشؤون الإنسانية في العراق بوضع إطار عمل للسياسات بشأن حماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الهيئات الإنسانية للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى من أجل توجيه المساعدة الإنسانية.
    La Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea, determinará los métodos ambientalmente racionales para la eliminación de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos. UN ومع ذلك، فإن الطرق السليمة بيئياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، يتم تحديدها من قبل مؤتمر الأطراف بالتعاون مع الهيئات المناسبة في اتفاقية بازل(16).
    - en colaboración con los órganos gubernamentales y no gubernamentales activos en ese terreno, desarrollar estrategias y planes para las cuestiones de la infancia que se consideren de alta prioridad para Jordania; UN - وضع استراتيجيات وخطط تتعلق بقضايا الطفولة ذات الأولوية في الأردن بالتعاون مع الهيئات الحكومية وغير الحكومية العاملة في هذا المجال؛
    en colaboración con los órganos competentes, se está examinando la posibilidad de establecer una red de la Asociación Internacional de Fiscales de especialistas en materia de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad para ayudar a las jurisdicciones de alcance universal, en anticipación de la inminente pérdida de experiencia y pericia al disolverse los tribunales especiales. (Reconocido como entidad de carácter consultivo UN ويجري حاليا النظر، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة، النظر في إنشاء شبكة خاصة للرابطة الدولية للمدعين العامين تعنى بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لمساعدة الهيئات القضائية التي تمارس بولاية قضائية عالمية، وتحسباً للخسارة الوشيكة للخبرة والدراية عند انتهاء مهام المحاكم المخصصة.
    en una cantidad que exceda los umbrales pertinentes definidos por la Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea de manera armonizada, a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional o en el presente Convenio. UN بكمية تزيد عن المستويات الحدّية ذات الصلة التي يحدِّدها مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في اتفاقية بازل وبطريقة متسقة، والتي يجري التخلص منها أو المزمع التخلص منها أو المطلوب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني أو هذه الاتفاقية.
    en una cantidad que exceda los umbrales pertinentes definidos por la Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea de manera armonizada, a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional o en el presente Convenio. UN بكمية تزيد عن المستويات الحدّية ذات الصلة التي يحدِّدها مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في اتفاقية بازل وبطريقة متسقة، والتي يجري التخلص منها أو المزمع التخلص منها أو المطلوب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني أو هذه الاتفاقية.
    en una cantidad que exceda los umbrales pertinentes definidos por la Conferencia de las Partes, en colaboración con los órganos pertinentes del Convenio de Basilea de manera armonizada, a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional o en el presente Convenio. UN بكمية تزيد عن المستويات الحدّية ذات الصلة التي يحدِّدها مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في اتفاقية بازل وبطريقة متسقة، والتي يجري التخلص منها أو المزمع التخلص منها أو المطلوب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني أو هذه الاتفاقية.
    9. A fin de aumentar sus propias actividades y prestar mejores servicios a la Comisión, la División de Población debería considerar la posibilidad de establecer grupos de trabajo especiales, en colaboración con los órganos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y las instituciones financieras internacionales correspondientes. UN ٩ - وينبغي لشعبة السكان، لكي تزيد من أنشطتها وتحسن خدمتها للجنة، أن تنظر في إنشاء أفرقة عاملة مخصصة، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية.
    51. Incluso en aquellas situaciones en que las perspectivas de retorno no sean tan inmediatas como lo son las de los refugiados de Kosovo en el momento de escribir este informe, el ACNUR adopta las medidas necesarias para preparar el retorno tan pronto como éste resulta factible, en colaboración con los órganos y los organismos competentes de las Naciones Unidas y con otras organizaciones humanitarias. UN 51- وحتى في الحالات التي قد لا تكون فيها العودة متوقعة فورا مثلا، كحالة عودة اللاجئين من كوسوفو، وقت كتابة هذا التقرير، تتخذ المفوضية خطوات لإعداد العودة في أول فرصة ممكنة، بالتعاون مع الهيئات والوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات الإنسانية الأخرى.
    Tratamiento del analfabetismo de lectura y escritura: Prestar apoyo a programas que se ocupan del analfabetismo de lectura y escritura entre los jóvenes, en colaboración con los órganos y ministerios pertinentes, y aprovechar los medios, oportunidades y recursos disponibles en programas integrados para erradicar el analfabetismo de lectura y escritura, de tecnología de la información y profesional. UN 196-6- معالجة الأمية الألفبائية: دعم برامج معالجة الأمية الألفبائية للشباب بالتعاون مع الهيئات والوزارات المعنيّة وتوظيف الإمكانات والفرص والموارد المتاحة لبرامج محو أمية متكاملة: الأميات الألفبائية والمعلوماتية والمهنية.
    25. Se exhorta a los Estados Miembros a que, en colaboración con los órganos e institutos de las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes y según proceda: UN 25- تُحث الدول الأعضاء، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومعاهدها وسائر المنظمات المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Y, por último, durante todo este tiempo las fuerzas armadas de la Federación de Rusia han ejercido una función de pacificación y mantenimiento de la paz en el territorio de Osetia del Sur y de Abjasia, y en colaboración con los órganos locales encargados de hacer cumplir la ley hacen todo lo posible por mantener el orden público. UN وختاماً، هناك نقطة أخيرة، هي أنه: في الوقت الذي تؤدي فيه القوات المسلحة الروسية وظائف بناء صرح السلام وحفظ السلام في أراضي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، فهي تفعل كل ما في الوُسع، بالتعاون مع الأجهزة المحلية لإنفاذ القوانين، للمحافظة على القانون والنظام.
    Si el informe resulta útil para mejorar la transparencia y la rendición de cuentas, se dedicará un mayor esfuerzo a examinar, en colaboración con los órganos intergubernamentales, la posibilidad de integrar otros informes sobre el desempeño que se refieran a temas conexos. UN وإذا ما ثبتت فائدة التقرير في تعزيز الشفافية والمساءلة، فسيكرس مزيد من الجهود، بالاشتراك مع الهيئات الحكومية الدولية، لاستكشاف فرص إضافية لدمج تقارير الأداء التي تتناول مواضيع مترابطة.
    En consecuencia, el formato de la Lista se ha ido revisando continuamente en colaboración con los órganos, las organizaciones y los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorarlo, teniendo en cuenta su carácter complementario, la experiencia adquirida y las opiniones expresadas por los gobiernos. UN وعملا بذلك القرار، أبقي شكل القائمة قيد الاستعراض المتواصل، بالتعاون مع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها المعنية، وذلك بهدف تحسين القائمة مع مراعاة ما لها من طابع تكميلي وما يُكتسب من خبرات وما تعرب عنه الحكومات من وجهات نظر.
    Factores externos: Las partes interesadas se comprometerán a investigar y enjuiciar las violaciones de los derechos humanos, de conformidad con las normas internacionales y en colaboración con los órganos internacionales, estarán dispuestas a entablar un diálogo con el Gobierno sobre cuestiones de derechos humanos y seguirán colaborando a todos los niveles UN يلتزم اصحاب المصلحة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها، وفقا للمعايير الدولية وبالتعاون مع الهيئات الدولية؛ وسيكونون على استعداد لإقامة حوار مع الحكومة بشأن قضايا حقوق الإنسان؛ وسيواصلون التعاون على جميع المستويات. الجدول 4

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد