- aplicación, en colaboración con los ministerios técnicos competentes, de programas de educación y de formación de mujeres en los medios rural y urbano | UN | ـ تنفيذ برامج التعليم والتدريب للنساء في اﻷوساط الريفية والحضرية بالتعاون مع الوزارات التقنية المعنية؛ |
La Comisión estatal de Educación coordina las políticas nacionales de enseñanza de los jóvenes en colaboración con los ministerios estatales que se ocupan de los jóvenes. | UN | وتقوم اللجنة التعليمية الحكومية بتنسيق السياسات التعليمية للشباب بالتعاون مع الوزارات التي تخدم الشباب في الحكومة. |
La secretaría de la Comisión ha emprendido la preparación del correspondiente estudio en colaboración con los ministerios y expertos pertinentes. | UN | وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين. |
Los proyectos se deciden y se ejecutan en colaboración con los ministerios gubernamentales y las comunidades locales del Afganistán. | UN | ويجري تحديد المشاريع وتنفيذها بالتعاون مع وزارات الحكومة الأفغانية والمجتمعات المحلية. |
Dicho plan está siendo puesto a prueba por el Ministerio de Administración Territorial y Seguridad, en colaboración con los ministerios encargados de los derechos humanos y de la promoción de la mujer. | UN | وتقود تنفيذ هذه الخطة وزارةُ إدارة الإقليم والأمن، بالتعاون مع وزارتي حقوق الإنسان والنهوض بالمرأة. |
El Consejo Nacional de la Mujer de Egipto, en colaboración con los ministerios competentes, preparó metodologías para realizar auditorías con perspectiva de género de los presupuestos nacionales. | UN | ووضع المجلس الوطني للمرأة في مصر، بالتعاون مع الوزارات المختصة، منهجيات للمراجعة الجنسانية في الميزانيات الوطنية. |
Estas actividades se están llevando a cabo en colaboración con los ministerios, los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. | UN | وأعلن أن هذه الأنشطة تنفذ بالتعاون مع الوزارات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية. |
El Departamento está trabajando en colaboración con los ministerios en la supervisión de la aplicación de los planes de acción. | UN | وتعمل الإدارة بالتعاون مع الوزارات في رصد تنفيذ خطط العمل. |
A nivel nacional, cada gobierno puede trabajar para promover una cultura de paz, utilizando la prensa y los medios de difusión electrónicos, en colaboración con los ministerios pertinentes. | UN | أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة. |
Por edicto del Gobierno de Ucrania, se ha preparado y ratificado un programa de proyectos para celebrar el cincuentenario, en colaboración con los ministerios y organismos pertinentes del país. | UN | وبموجب مرسوم أصدرته حكومة أوكرانيا، تم إعداد برنامج مشروعات للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وجرى التصديق عليه، بالتعاون مع الوزارات المعنية والوكالات في البلاد. |
En las regiones septentrionales de Puntland y Somalilandia, se prestó especial atención a mejorar y construir nuevos sistemas de agua para zonas urbanas y municipios importantes en colaboración con los ministerios técnicos correspondientes. | UN | وكان التركيز في المناطق الشمالية لبونتلاند وصومالي لاند على رفع مستوى شبكات المياه وبناء شبكات مائية جديدة في الحضر والمدن الرئيسية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية. |
A fin de apoyar esta red, la UNAMA ha empezado a planificar, en colaboración con los ministerios competentes, seminarios nacionales y regionales destinados a preparar a las mujeres para las próximas elecciones, tanto como candidatas como votantes. | UN | ودعما لهذه الشبكة، تخطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة وحلقات العمل الوطنية والإقليمية لإعداد النساء للانتخابات القادمة كمرشحات وكناخبات. |
En fecha reciente, el equipo de las Naciones Unidas en el país ha aumentado sustancialmente el número de sus actividades, programas y proyectos sobre fomento de la capacidad que se realizan en colaboración con los ministerios competentes. | UN | ومؤخرا زاد فريق الأمم المتحدة القطري زيادة كبيرة عدد الأنشطة والبرامج والمشاريع التي يضطلع بها بالتعاون مع الوزارات المنفِّذة. |
Una vez aprobado por el Consejo de Gobierno, el proyecto de informe, elaborado en colaboración con los ministerios competentes, fue presentado a la Comisión de la Cámara de los Diputados sobre la Familia, la Igualdad de Oportunidades y la Juventud. | UN | وبعد اعتماد مجلس الحكومة مشروع التقرير، الذي تمت صياغته بالتعاون مع الوزارات المعنية، جرى تقديمه إلى لجنة الأسرة وتكافؤ الفرص والشباب التابعة لمجلس النواب. |
La elaboración y propuesta de proyectos y programas destinados a garantizar una mejor integración de la mujer, promover a la familia en el proceso de desarrollo y determinar las medidas apropiadas para su realización, en colaboración con los ministerios y órganos implicados. | UN | إعداد وتقديم مشاريع وبرامج تهدف إلى ضمان تحسين إدماج المرأة، والنهوض بالأسرة في عملية التنمية، وتهدف كذلك إلى تحديد التدابير المناسبة لتنفيذها، بالتعاون مع الوزارات والهيئات المعنية. |
- Garantizó la seguridad del recinto de la Loya Jirga de emergencia en colaboración con los ministerios de la Administración Provisional; y | UN | - تأمين موقع الاجتماع الطارئ للمجلس الأعلى للقبائل بالتعاون مع وزارات الإدارة المؤقتة؛ |
Estos comités a su vez distribuirían las responsabilidades correspondientes entre las localidades de su ámbito, y seleccionarían y formarían al personal con arreglo a un plan aprobado por el comité superior en colaboración con los ministerios de Planificación, Comercio e Interior. | UN | وبعد ذلك، ستقوم اللجان بإسناد المسؤوليات داخل مناطقها المحلية، وستقوم باختيار وتدريب الموظفين وفقا لخطة توافق عليها اللجنة العليا بالتعاون مع وزارات التخطيط والتجارة والداخلية. |
Se desarrollaron códigos de conducta, incluidas normas de ética, funciones y responsabilidades de los maestros respecto de los alumnos, y sistemas de presentación de informes respecto de las violaciones de los códigos en colaboración con los ministerios de educación y los sindicatos de maestros. | UN | ووضعت قواعد السلوك، بما فيها المعايير الأخلاقية وأدوار المعلمين ومسؤولياتهم تجاه التلاميذ، ونظم الإبلاغ عن انتهاكات قواعد السلوك بالتعاون مع وزارات التعليم ونقابات المعلمين. |
En ese sentido, el Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM), en colaboración con los ministerios de Educación y de Salud, han puesto en marcha las Jornadas de conversación sobre afectividad y sexualidad (JOCAS). | UN | وفي هذا الخصوص، أطلق المكتب الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارتي التعليم والصحة، الأيام الخاصة للحوار بشأن الصحة العاطفية والجنسية. |
El Ministerio de Transformación Social, en colaboración con los ministerios de Finanzas y de Salud, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, ha tomado medidas sucesivas para abordar estas esferas. | UN | وقد عمدت وزارة التحول الاجتماعي، بالتعاون مع وزارتي المالية والصحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، إلى اتخاذ تدابير تدريجية لمعالجة تلك المجالات. |
en colaboración con los ministerios de Educación y de Salud, el Ministerio de Trabajo y Protección Social de la Población lanzó una iniciativa interinstitucional innovadora para responder a las necesidades de los niños más pobres. | UN | وطرحت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية للسكان، بالتعاون مع وزارتي التعليم والصحة، مبادرة مبتكرة مشتركة بين المؤسسات، لتلبية احتياجات أشد الأطفال فقرا. |
c) Las oficinas en tres países elaboraron directrices detalladas para los proyectos de ejecución nacional en cada país, en colaboración con los ministerios nacionales correspondientes. | UN | (ج) قامت ثلاثة مكاتب قطرية بالاشتراك مع الوزارات الحكومية المناظرة بوضع إرشادات تفصيلية ومحددة لبلدان بعينها بشأن المشاريع التي تنفذ وطنيا. |