ويكيبيديا

    "en colaboración con los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتعاون مع الشعوب الأصلية
        
    • بالاشتراك مع الشعوب الأصلية
        
    • بالتعاون مع السكان الأصليين
        
    • بالمشاركة مع الشعوب الأصلية
        
    • بالشراكة مع السكان الأصليين
        
    • بالشراكة مع الشعوب الأصلية
        
    • في شراكة مع الشعوب الأصلية
        
    También alentó al ACNUDH a estudiar la forma en que podría organizar actividades especiales, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas para celebrar el vigésimo aniversario del Grupo de Trabajo. UN كما حث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تنظر في كيفية تنظيم تظاهرات خاصة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، للاحتفال بذكرى مرور عشرين سنة على إنشاء الفريق العامل.
    Recomienda iniciativas de educación pública y el intercambio de mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور وتبادل أفضل الممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Recomienda iniciativas de educación pública y mejores prácticas respecto de la Declaración, en particular a través de programas de formación dirigidos a los organismos gubernamentales, la judicatura y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويوصي بمبادرات لتثقيف الجمهور ووضع أفضل ممارسات في ما يتعلق بالإعلان، ولا سيما عن طريق برامج تدريبية للوكالات الحكومية والسلطات القضائية وموظفي إنفاذ القانون، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Desde su puesta en marcha, el ACNUDH y los asociados de las Naciones Unidas han constituido una junta de políticas integrada por altos representantes de las Naciones Unidas y expertos indígenas, han solicitado propuestas y han examinado y aprobado seis propuestas nacionales conjuntas de las Naciones Unidas y una propuesta regional del sudeste asiático elaborada en colaboración con los pueblos indígenas. UN ومنذ إطلاق هذه الشراكة، شكلت المفوضية وشركاؤها في الأمم المتحدة مجلس سياسات يضم ممثلين رفعي المستوى من الأمم المتحدة وخبراء في شؤون الشعوب الأصلية، وأطلقوا دعوة لتقديم مقترحات، واستعرضوا وأقروا ستة مقترحات مشتركة بين البلد المعني والأمم المتحدة ومقترحاً إقليمياً في منطقة جنوب شرق آسيا وُضع بالاشتراك مع الشعوب الأصلية.
    Fortalecer la puesta en práctica en colaboración con los pueblos indígenas de políticas, programas y proyectos relativos al desarrollo sostenible, mediante exámenes de la aplicación, programas de formación y fomento de la capacidad en relación con los derechos de los pueblos indígenas, e indicadores sociales, procedimientos, plazos y modelos de gestión de proyectos que tengan en cuenta las características de cada cultura. UN 10 - تعزيز تنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع التنمية المستدامة بالتعاون مع السكان الأصليين عن طريق استعراض التنفيذ وبرامج التدريب وبناء القدرات في ميدان حقوق السكان الأصليين، ووضع المؤشرات الاجتماعية والإجراءات والجداول الزمنية وأساليب إدارة المشاريع المناسبة من الوجهة الثقافية.
    Se deben establecer, en colaboración con los pueblos indígenas, sistemas internacionales y nacionales de rehabilitación, financiación, inversión y compensación para restablecer la integridad de los recursos hídricos y los ecosistemas. UN 90 - وينبغي إنشاء نظم دولية ومحلية للاسترداد والتمويل والاستثمار والتعويض، بالمشاركة مع الشعوب الأصلية لاستعادة السلامة للمياه والنظم الإيكولوجية.
    El Gobierno de Australia ha adoptado recientemente una estrategia para el adelanto de los indígenas dotada con 4.800 millones de dólares y centrada en la educación, el empleo y la creación de comunidades más seguras para mejorar la calidad de vida de los pueblos indígenas del país, y está trabajando en colaboración con los pueblos indígenas, las comunidades, la industria y los proveedores de servicios a fin de lograr esas prioridades. UN وقد وضعت حكومتها مؤخراً استراتيجية للنهوض بالشعوب الأصلية، تبلغ كلفتها 4.8 بلايين دولار، وتركز على التعليم والعمالة وبناء مجتمعات أكثر أمنا بهدف تحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية للبلد، كما تعمل في شراكة مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الصناعي ومقدمي الخدمات من أجل تحقيق هذه الأولويات.
    Por lo tanto, el Foro Permanente recomienda que los organismos de las Naciones Unidas, en colaboración con los pueblos indígenas interesados, afirmen y pongan en práctica el derecho de los pueblos indígenas a determinar sus propias prioridades de desarrollo y oportunidades en relación con la cultura y el turismo indígenas. UN ولذلك، فإن المنتدى الدائم يوصي بأن تؤكد وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، وتفعل حق الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها الإنمائية والفرص الثقافي والسياحية للسكان الأصليين.
    en colaboración con los pueblos indígenas y los Estados interesados, se recurrirá a los miembros de ese grupo, o se nombrará a algunos miembros, quienes serán enviados a examinar una situación determinada, con arreglo a un procedimiento relativo a las comunicaciones o de investigación. UN وينبغي دعوة أعضاء هذه المجموعة أو تعيينهم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول المعنية، وإيفادهم لاستعراض حالة استناداً إلى إجراء لتقديم البلاغات أو إجراء للتحقيق.
    44. Los medios de información de todos los países deben tomar medidas efectivas para fomentar la comprensión y el respeto del patrimonio de los pueblos indígenas, en particular mediante programas especiales de radiodifusión y de servicios públicos, preparados en colaboración con los pueblos indígenas. UN 44- ينبغي لوسائط الإعلام في جميع البلدان اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز فهم تراث الشعوب الأصلية واحترامه، لا سيما عن طريق بث برامج إذاعية خاصة وبرامج لخدمة الجمهور تُعَدّ بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    e) Identificando recursos para actividades encaminadas a alcanzar los objetivos del Decenio, en colaboración con los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; UN (هـ) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة المخصصة لتنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    e) Identificando recursos para actividades encaminadas a alcanzar los objetivos del Decenio, en colaboración con los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; UN (هـ) تحديد الموارد اللازمة للأنشطة المخصصة لتنفيذ أهداف العقد، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    El Foro reconoce la importancia de esos programas emprendidos en colaboración por los organismos de las Naciones Unidas y los pueblos indígenas, y pide a los miembros del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas y a los Estados Miembros y los organismos que desarrollen y apliquen los indicadores culturales de acuerdo con sus mandatos y en colaboración con los pueblos indígenas. UN ويقر المنتدى بأهمية مثل هذه البرامج التعاونية التي تتشارك في تنفيذها وكالات الأمم المتحدة والشعوب الأصلية، ويدعو أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات، والدول الأعضاء والوكالات، إلى وضع وتطبيق المؤشرات الثقافية وفقا لولاية كل منها، وذلك بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    Un importante avance estuvo representado por la puesta en marcha de la Alianza de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas, destinada a promover la aplicación de la Declaración como parte de la iniciativa " Una ONU " en colaboración con los pueblos indígenas y los Estados. UN ومن التطورات الملحوظة إطلاق " الشراكة بين الأمم المتحدة والشعوب الأصلية " ، التي تسعى إلى الارتقاء بمستوى تنفيذ الإعلان باعتباره " أمم متحدة واحدة " ، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول.
    El Foro Permanente recomienda que los Estados, en colaboración con los pueblos indígenas y los organismos de las Naciones Unidas, en particular el UNICEF y la UNESCO, preparen un informe amplio sobre el número de idiomas indígenas que se hablan en cada Estado. UN 20 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقوم الدول، بالتعاون مع الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة بما في ذلك اليونيسيف واليونسكو، بإعداد تقرير شامل عن عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة في كل دولة.
    52. en colaboración con los pueblos indígenas y los gobiernos interesados, las Naciones Unidas deben preparar una lista confidencial de lugares sagrados y ceremoniales para cuya protección y conservación sea preciso adoptar medidas especiales y, con tal fin, facilitar asistencia financiera y técnica a los pueblos indígenas. UN 52- ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات المعنية، أن تضع قائمة سرية بالمواقع المقدسة والشعائرية التي تتطلب تدابير خاصة لحمايتها وصونها، وأن تقدم مساعدة مالية وتقنية إلى الشعوب الأصلية لهذه الأغراض.
    53. en colaboración con los pueblos indígenas y los gobiernos interesados, las Naciones Unidas deben establecer un fondo fiduciario con atribuciones para actuar de agente mundial de recuperación de la compensación por el uso no autorizado o inadecuado del patrimonio de los pueblos indígenas y para ayudar a esos pueblos a desarrollar la capacidad institucional para defender su propio patrimonio. UN 53- ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات المعنية، أن تنشئ صندوقا استئمانياً يُناط به العمل كوكيل عالمي لتحصيل التعويضات عن استخدام تراث الشعوب الأصلية استخداماً غير مأذون أو مناسب، ولمساعدة الشعوب الأصلية على تطوير قدرتها المؤسسية على حماية تراثها الذاتي.
    46. Los expertos invitaron al ACNUDH, al Foro Permanente y a otros organismos especializados y organizaciones competentes de las Naciones Unidas a que siguieran fortaleciendo la creación de capacidad y las actividades de concienciación, en especial a los niveles nacional y regional, en colaboración con los pueblos indígenas. UN 46- ودعا الخبراء المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والمحفل الدائم وغيرهما من منظمات الأمم المتحدة ووكالتها المتخصصة ذات الصلة إلى زيادة تعزيز برامج وأنشطة بناء القدرات وإذكاء الوعي، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بالتعاون مع الشعوب الأصلية.
    46. Se insta al Gobierno de Filipinas a que facilite el fortalecimiento de los órganos de gobierno local en regiones y zonas habitadas por pueblos indígenas, en particular mediante la formulación y aplicación de leyes orgánicas sobre autonomía regional en las Cordilleras, en colaboración con los pueblos indígenas interesados, y con su consentimiento libre, previo e informado. UN 46 - حث حكومة الفلبين على تيسير تدعيم هيئات الحكم المحلي في المناطق والنواحي التي تسكنها الشعوب الأصلية بما في ذلك العمل على سنّ وتنفيذ قوانين أساسية تتصل بالحكم الذاتي الإقليمي في مناطق كورديلراس بالمشاركة مع الشعوب الأصلية المعنية وفي إطار موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد