Agradecieron a Sri Lanka que se hubiera ofrecido a acoger la Segunda Reunión de Ministros de Transporte de la Asociación en Colombo en 2008. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لعرض سري لانكا استضافة الاجتماع الثاني لوزراء النقل للرابطة في كولومبو في عام 2008. |
Como resultado de esa divergencia de opiniones, se ha ido aplazando sucesivamente la convocación de la conferencia, que inicialmente se había programado celebrar en Colombo en 1981. | UN | ونتج عن هذا التباين في اﻵراء أن تأجل المرة تلو المرة انعقاد المؤتمر، الذي كان من المقرر أصلا عقده في كولومبو في عام ١٩٨١. |
Las Maldivas también apoyan la celebración de una conferencia mundial sobre la juventud en Colombo en 2014, que se centrará en la participación e implicación de los jóvenes en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد ملديف لانعقاد مؤتمر عالمي معني بالشباب في كولومبو في عام 2014، يركز على اشتراك الشباب وانخراطهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La Conferencia sobre Maternidad sin Riesgos, celebrada en Colombo en octubre de 1997, hizo suyos los indicadores de procedimiento para supervisar la mortalidad derivada de la maternidad y éstos se aplican ahora en varios países. | UN | وتم إقرار مؤشرات عملية رصد وفيات اﻷمومة في مؤتمر اﻷمومة المأمونة الذي عقد في كولومبو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ وهي تُطبق اﻵن في عدد من البلدان. |
Cuando el RRT le preguntó sobre sus diferentes historias, el autor declaró que al llegar había ocultado, faltando a la verdad, su empleo en Colombo en 1993/1994 porque le habían dicho que ello podría dar lugar a su deportación inmediata. | UN | وذكر المؤلف عندما سألته محكمة استعراض شؤون اللاجئين عن هذه الروايات المختلفة أنه كان قد أخفى كذبا عمله في كولومبو في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ إذ قيل له إن ذلك قد يؤدي إلى ترحيله الفوري. |
Esta fue la recomendación hecha por una conferencia budista internacional celebrada en Colombo en noviembre, a la cual asistieron representantes de 26 países. | UN | هذه هي التوصية التي تقدم بها المؤتمر البوذي الدولي الذي انعقد في كولومبو في تشرين الثاني/ نوفمبر الماضي وحضرته وفود من ٢٦ بلدا. |
La delegación de Sri Lanka expresó su gratitud a la División y a la Comisión por el curso de capacitación impartido en Colombo en mayo de 2005, que había recibido el apoyo de la secretaría del Commonwealth y del Gobierno de Sri Lanka. | UN | 71 - وأعرب وفد سري لانكا عن امتنانه للشعبة وللجنة لعقدهما دورة تدريبية في كولومبو في أيار/مايو 2005. وقد حظيت الدورة بدعم أمانة الكومنولث وحكومة سري لانكا. |
32. El Sr. Tsykarev se refirió a la Conferencia Mundial de la Juventud, que se celebró en Colombo en mayo de 2014 y tuvo por tema concreto la integración de la juventud en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | 32- وأشار السيد تسكاريف إلى المؤتمر العالمي بشأن الشباب الذي عقد في كولومبو في أيار/مايو 2014 والذي تناول تحديداً موضوع دمج الشباب في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El concepto de zona económica exclusiva, definido como una de las características revolucionarias de la Convención, con una repercusión profunda en materia de conservación y gestión de los recursos oceánicos, surgió en sesiones del Comité Consultivo Jurídico Afroasiático, celebradas en Colombo en 1971. | UN | وإن مفهوم المنطقة الاقتصادية الخالصة، الذي يوصف بأنــه أحد المعالم الثوريــة للاتفاقية، وله أثره العميق على حفظ موارد المحيطات وادارتها، برز خلال دورات اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية المعقودة في كولومبو في عام ١٩٧١. |
Los elementos críticos necesarios para reducir las muertes derivadas de la maternidad fueron claramente determinados en la Consulta sobre la Maternidad sin Riesgo celebrada en Colombo en octubre de 1997, y fueron consignados en el informe del año anterior sobre la Cumbre Mundial. | UN | ٢٧ - وتم خلال المشاورة حول اﻷمومة المأمونة، التي أجريت في كولومبو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، التحديد الدقيق للعناصر الحاسمة اللازمة للحد من وفيات اﻷمومة، حيث وردت في تقرير السنة الماضية عن مؤتمر القمة العالمي. |
A ese respecto, el PNUFID y la Junta organizaron conjuntamente la Conferencia Regional de alerta legislativa para la fiscalización de precursores, celebrada en Colombo en julio de 1998, como parte del proyecto regional del PNUFID sobre fiscalización de precursores en Asia meridional y sudoccidental. | UN | وفي هذا الصدد، اشترك اليوندسيب مع الهيئة في تنظيم المؤتمر الاقليمي للتوعية بتشريعات مراقبة السلائف، الذي عقد في كولومبو في تموز/يوليه 1998، كجزء من مشروع اليوندسيب الاقليمي بشأن مراقبة السلائف في جنوب آسيا وجنوب غربيها. |
People for Equality and Relief in Sri Lanka informó sobre el desalojo de casi 400 civiles tamiles de Colombo por la policía en junio de 2007, presuntamente porque no podían aducir motivos válidos que justificaran su presencia en Colombo en esas fechas. | UN | وأفادت منظمة المدافعين عن المساواة والإغاثة في لانكا أن الشرطة أبعدت ما يناهز 400 مدني من التاميل من كولومبو في حزيران/يونيه 2007 لأنهم، حسبما زُعِم، لم يقدموا أسباباً وجيهة تبرّر وجودهم في كولومبو في حزيران/يونيه 2007(98). |
El Consejo prestó apoyo a la tercera reunión de ministros de desarrollo social de Asia meridional, organizada por la UNESCO y el Ministerio de Servicios Sociales de Sri Lanka, celebrada en Colombo en febrero de 2011, y participó como ponente en esa reunión. | UN | وقدم المجلس الدعم للاجتماع الثالث للوزراء المسؤولين عن التنمية الاجتماعية من جنوب آسيا الذي نظمته اليونسكو ووزارة الخدمات الاجتماعية لسري لانكا المعقود في كولومبو في شباط/فبراير 2011، وأدلى فيه بخطاب. |
En la segunda Conferencia de la Asociación sobre la Infancia en el Asia meridional, celebrada en Colombo en septiembre de 1992, los ministros y otros altos funcionarios recomendaron en la Resolución de Colombo sobre la Infancia (A/C.3/47/10, anexo), una serie de metas intermedias, como medida catalizadora para acelerar los progresos realizados hacia los objetivos del decenio. | UN | وفي المؤتمر الثاني لرابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بشأن الطفل في جنوب آسيا المعقود في كولومبو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أوصى الوزراء وكبار المسؤولين اﻵخرين في قرار كولومبو بشأن الطفل A/C.3/47/10)، المرفق(، بجملة من اﻷهداف الوسيطة الرامية الى حفز التقدم نحو تحقيق أهداف العقد والتعجيل به. |
Un ex Fiscal General del entonces Ceylán, Sir Ponnambalam Ramanathan, político tamil muy apreciado, dijo lo siguiente en un acto público, celebrado en Colombo, en septiembre de 1904: " He visitado muchos países en el mundo, pero en ninguna otra parte he visto una raza tan amistosa como la cingalesa, que también defiende elevados valores morales " . | UN | وفي اجتماع عام عقد في كولومبو في أيلول/سبتمبر 1904، قال مدع عام سابق لما كانت حينذاك تسمى سيلان، هو السير بونمبالام راماناثان، وهو سياسي تاميلي محبوب: " لقد زرت عدة بلدان في العالم. ولكنني لم أشهد في أي مكان عنصرا ودودا مثل السنهاليين، الذين يعتنقون أيضا قيما أخلاقية عالية " . |
Consciente de los grandes progresos hechos por los miembros y miembros asociados en respuesta al Llamamiento de Asia y el Pacífico para la adopción de medidas en materia de población y desarrollo, aprobado en la Tercera Conferencia de Población de Asia y el Pacífico, celebrada en Colombo en 1982, y del papel desempeñado a este respecto por la secretaría y los donantes, en particular el Fondo de Población de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها ما أحرزه اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبون من تقدم كبير في الاستجابة لنداء آسيا والمحيط الهادئ من أجل العمل في مجال السكان والتنمية الذي اعتمده مؤتمر السكان الثالث ﻵسيا والمحيط الهادئ المعقود في كولومبو في عام ٢٨٩١، والدور الذي اضطلعت به اﻷمانة والمانحون وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ ذلك النداء، |
25. Una de las críticas que se formuló en el Seminario de las Naciones Unidas relativo a las prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños, celebrado en Colombo en julio de 1994, se refería al aborto selectivo y el número cada vez mayor de clínicas que disponen de medios para detectar el sexo del feto en los países donde se prefiere al hijo varón, como es el caso de la India. | UN | ٥٢- ومن بين الانتقادات التي صيغت في هذا الصدد في الحلقة الدراسية الاقليمية لﻷمم المتحدة بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، والتي انعقدت في كولومبو في تموز/يوليه ٤٩٩١، نقد لﻹجهاض الانتقائي والعدد الذي ما انفك يتزايد للعيادات المجهزة بوسائط التعرف على جنس الجنين، وذلك في البلدان التي تمنح اﻷفضلية لﻷطفال الذكور عادة كالهند على سبيل المثال. |
A ese respecto, el PNUFID y la JIFE organizaron conjuntamente una conferencia regional de sensibilización sobre la fiscalización de precursores a nivel legislativo, celebrada en Colombo en julio de 1998 como parte del proyecto regional del PNUFID sobre la fiscalización de precursores en Asia meridional y sudoccidental. | UN | وفي هذا الصدد، اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدارت والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تنظيم المؤتمر اﻹقليمي للوعي التشريعي بمراقبة السلائف، المعقود في كولومبو في تموز/يوليه ١٩٩٨، ضمن مشروع إقليمي تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمراقبة السلائف في جنوب وجنوب غربي آسيا. |