Me contó que su padre le dio su primera cámara antes de morir en combate. | Open Subtitles | قال لي حول كيفية والده أعطاه أول كاميرا له قبل وفاته في القتال. |
El empleo de 6.000 niños en combate es un ejemplo flagrante de la falta de respeto por los derechos de los niños. | UN | ويعد استخدام ٠٠٠ ٦ طفل في القتال مثالا صارخا على تجاهل حقوق الطفل. |
McAngus, como recompensa por tu valor en combate, mi padre me autoriza a concederte cualquier cosa que desees. | Open Subtitles | ماكانغوس، كمكافأةٍ على أعمالك العظيمة في المعركة أمرني والدي أن أمنحك أي شيءٍ تطلبه مني |
De ellos, 34 habrían muerto en combate. | UN | ولقي ٣٤ منهم، فيما ذكر، حتفهم أثناء القتال. |
Es mucho más que ser capaz de disparar un arma en combate. | Open Subtitles | إنه اكثر من كونك قادر على إطلاق النار في المعارك |
Pudo ser a alguien que haya sido transferida ó asesinada en combate. | Open Subtitles | قد تكون أحدا قد نقل , او قُتِلَ في معركة |
:: 2ª categoría: material destinado a transportar o utilizar en combate las armas de fuego; | UN | الفئة الثانية: المعدات المصمة لحمل أو استخدام الأسلحة النارية في القتال |
En consecuencia, la Comisión no puede excluir su participación en combate. | UN | وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تستبعد مشاركتهم في القتال. |
Se cree que cerca de 44 soldados de las FAD han resultado muertos y 19 han desaparecido en combate. | UN | ويعتقد أن 44 جنديا تابعا للقوات المسلحة الجيبوتية قتلوا، وأن 19 جنديا مفقودون في القتال. |
Unos días después de su desaparición, el Ejército Nacional mostró imágenes de los cadáveres de estas personas, a las que declaró miembros no identificados de grupos armados ilegales que habían muerto en combate en el departamento del Norte de Santander. | UN | ثم عرض الجيش الوطني جثثهم في وقت لاحق بوصفهم أعضاء غير معروفي الهوية في جماعات مسلحة غير مشروعة لقوا مصرعهم في القتال الدائر في مقاطعة نورتِ دي سانتاندير وذلك بعد أيام قليلة من اختفائهم. |
Sin embargo, la participación en combate de soldados menores de 18 años estaba estrictamente prohibida. | UN | ومع ذلك، من المحظور بشكل قاطع مشاركة الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في القتال. |
Hoy por la mañana esos refuerzos entraron en combate. | UN | وقد زج صباح اليوم بهذه القوات الجديدة في المعركة. |
La artillería destruyó dos tanques del enemigo con su personal que se aprestaba para entrar en combate. | UN | ودمرت المدفعية سيارتين للعدو بهما بعض جنوده، كانتا تستعدان للدخول في المعركة. |
En muchos casos, según las informaciones que se dan al público, las víctimas civiles de ejecuciones extrajudiciales se hacen figurar como guerrilleros muertos en combate. | UN | وفي كثير من الحالات، يقدم الضحايا المدنيون لحالات اﻹعدام بدون محاكمة الى الجمهور على أنهم رجال عصابات قتلوا في المعركة. |
Entre ellos se cuentan la presunta ejecución de soldados capturados en combate, y la masacre de civiles vietnamitas. | UN | ويشمل ذلك الزعم بأنه قد تم إعدام جنود أسروا أثناء القتال والمذبحة التي راح ضحيتها مدنيون فييتناميون. |
Según declaraciones de un testigo que presenció el hecho, un soldado del Gobierno capturado en combate fue salvajemente golpeado por el jefe de la prisión, quien lo interrogó personalmente. | UN | وأفاد أحد الشهود أن جنديا حكوميا أُسر في أثناء القتال ضربه أحد مسؤولي السجن ضربا مبرحا وهو يستجوبه. |
Se lo obligó a pasar tres meses de entrenamiento con los LTTE ayudando a los heridos en combate. | UN | ومن ثم أُجبر على تلقي التدريب لمدة 3 أشهر مع الحركة ومساعدة الأشخاص المصابين بجروح في المعارك. |
Y aunque estos sistemas espaciales tengan una función militar, no son armas, puesto que no están concebidos para atacar a un adversario en combate armado ni crean una amenaza de ataque en el espacio ni desde éste. | UN | وبالرغم من أن لهذه الأنظمة الفضائية أغراضاً عسكرية، فهي ليست أسلحة نظراً إلى أنها لم تُعد لضرب أحد الخصوم في معركة مسلحة، ولا تشكل تهديداً بشن هجوم في الفضاء أو انطلاقا منه. |
¿Y si las familias de cada soldado muerto en combate... decidieran demandar? | Open Subtitles | ماذا لو قررت عائلة كل جندي قتل في الحرب بالمقاضاه؟ |
El Sr. Shahwan dijo además que ni un solo policía había muerto en combate durante las operaciones armadas, lo que demostraba que los policías habían obedecido estrictamente las instrucciones. | UN | وأفاد السيد شهوان أيضاً أنه لم يقتل شرطي واحد في الاشتباكات أثناء العمليات المسلحة، الأمر الذي يثبت بأن أفراد الشرطة نفذوا الأوامر بدقة. |
Muerto en combate contra Hizbollah en Aita a-Sha ' ab, en la zona meridional del Líbano | UN | كريات تيفون قتل أثناء المعارك مع حزب الله في عيتا الشعب في جنوب لبنان |
Entrenamiento de oficiales de seguridad en combate sin armas, tiro con pistola, primeros auxilios y otras disciplinas relacionadas con la seguridad | UN | تدريب ضباط الأمن على القتال بدون سلاح، وإطلاق النار من المسدسات، والإسعافات الأولية، والمجالات الأمنية الخاصة الأخرى |
Las primeras tropas en la ruta no participaron mucho en combate. | TED | القوات التي تتوضع أول الممر لن تشارك في معارك قتالية كثيرة. |
Una de las más difíciles habilidades de dominar en combate es tomar un respiro. | Open Subtitles | أحد أكثر المهارات الصعب إتقانها في قتال هو الانقضاض |
Efectivamente, no ha habido ni una sola baja en combate desde que entró en vigor la cesación del fuego. | UN | والواقع أنه لم تحدث إصابة واحدة لها صلة بالمعارك منذ بدء سريان وقف إطلاق النار. |
Pueden imaginar lo que ocurre en combate. | TED | تقدرون على التخيل كيف يطبق ذلك أثناء المعركة. |
CAMPOS DE MINAS UTILIZADOS en combate | UN | استعمال حقول الألغام خلال المعارك الحربية |
Del 1 de agosto al 31 de octubre de 2010, la FIAS sufrió 2.201 bajas, formadas por 179 muertos en combate, 2.007 heridos en combate y 15 muertos no relacionados con combates. | UN | وخلال الفترة من 1 آب/أغسطس إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، تكبّدت البعثة خسائر بواقع 201 2 حالة، منها 179 حالة لأفراد قتلوا في العمليات الحربية و 007 2 حالات إصابة في العمليات الحربية و 15 حالة وفاة غير متصلة بالعمليات الحربية. |