El costo de la vida se subió en un 7% en el cuarto trimestre, en comparación con un 4,4% en el tercer trimestre. | UN | وقد ازدادت تكاليف المعيشة بنسبة 7 في المائة في الربع الرابع من العام مقارنة بنسبة 4.4 في المائة في الربع الثالث. |
En 2001, un 55,6% de los malienses vivían por debajo del umbral de la pobreza en comparación con un 47,4% en 2006. | UN | ففي عام 2001، كانت نسبة 55.6 في المائة من سكان مالي تعيش دون خط الفقر، مقارنة بنسبة 47.4 في المائة في عام 2006. |
El factor que originó esta menor generación de empleo fue el enfriamiento de la demanda laboral, que se tradujo en una expansión marcadamente menor de la generación de empleo asalariado; esta expansión se estima en un 1,5% (en comparación con un 3,1% en 2012). | UN | وكان أحد العوامل الكامنة وراء تراجع فرص العمل تضاؤل الطلب على اليد العاملة، الأمر الذي أدى إلى إبطاء النمو في فرص العمل بأجر إلى ما يقدر بنحو 1.5 في المائة، مقارنة بنسبة 3.1 في المائة عام 2012. |
Para el 2008 "País A" sobrepasó a "País B" con un PIB per cápita de 700 dólares, en comparación con un PIB per cápita de 650 dólares. | TED | بحلول عام 2008م, تفوقت الدولة (أ) على الدولة (ب) بتحقيقها ل(700) دولار فيما يتعلق بنصيب الفرد من إجمالي النتاج المحلي مقارنة ب(650) دولار للدولة الأخرى. |
En cuanto al comercio, la parte del comercio intrazonal de la OCE en las exportaciones totales de la agrupación disminuyó al 3% a principios de la década de 1990 en comparación con un porcentaje del 10% en 1985. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، انخفض نصيب التجارة فيما بين بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في مجموع صادرات المجموعة بنسبة ٣ في المائة تقريباً في أوائل التسعينات بالمقارنة بنسبة حول ٠١ في المائة في عام ٥٨٩١. |
Un 27% de las mujeres entrevistadas (en comparación con un 21% de los hombres entrevistados) admiten que han sido víctimas de violencia en el hogar. | UN | وثمة سبعة وعشرون في المائة من النساء، التي جرت مقابلتهن، قد اعترفن بالتعرض لعنف عائلي، وذلك بالقياس إلى 21 في المائة من الرجال. |
La tasa de inflación en 1992 fue de un 12,5% en comparación con un 7,1% en 1991. | UN | إذ بلغ معدل التضخم في غوام، في عام ١٩٩٢، ما مقداره ١٢,٥ في المائة بالمقارنة مع ٧,١ في المائة في عام ١٩٩١. |
Eso representó una tasa general de ejecución presupuestaria del 94,9%, en comparación con un 97,2% para el período 2008/09. | UN | وبذلك، بلغ المعدل العام لتنفيذ الميزانية 94.9 في المائة مقارنة بمعدل 97.2 في المائة للفترة 2008/2009. |
Por ejemplo, en 1993 la deuda multilateral representó alrededor del 36% de la deuda total de los PMA en comparación con un 27% en 1984. | UN | ولذا شكلت الديون المتعددة اﻷطراف في ٣٩٩١ زهاء ٦٣ في المائة من مجموع الديون المستحقة على أقل البلدان نموا مقابل نسبة ٧٢ في المائة في عام ٤٨٩١. |
Se estima que en el período comprendido entre 1990 y 1994 osciló entre un 20% y un 30%, en comparación con un 16% a un 18% para todos los países en desarrollo. | UN | وكان مقدرا بنسبة تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة في المتوسط أثناء السنوات من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤، مقارنة بنسبة تتراوح بين ١٦ و ١٨ في المائة لجميع البلدان النامية. |
En el Brasil, la inflación alcanzó un 12,5% en 2002, en comparación con un 7,7% el año anterior. | UN | 69 - وبلغ معدل التضخم في البرازيل لسنة 2002، نسبة 12.5 في المائة مقارنة بنسبة 7.7 في المائة للسنة السابقة. |
La diferencia de los aranceles impuestos a los productos agrícolas y a las manufacturas es mucho más elevada en la UE, en que el arancel a la agricultura es del 19% en comparación con un 4,3% de las manufacturas. | UN | والبون بين التعريفات المفروضة على المنتجات الزراعية والمنتجات السلعية أوسع بكثير في الاتحاد الأوروبي، حيث تبلغ التعريفة الزراعية 19 في المائة مقارنة بنسبة 4.3 في المائة للسلع المصنعة. |
En 1998 había un 14,05% de mujeres de categorías 8 a 10, en comparación con un 18,01% en 2002. | UN | وفي عام 1998 كان هناك نساء في الرتب 8-10 بنسبة 14,05 في المائة مقارنة بنسبة 18.01 في المائة في عام 2002. |
Ello trajo aparejado el consiguiente aumento de la participación del comercio Sur-Sur en las exportaciones mundiales de mercancías del 15% en 2005, en comparación con un 11% en 1995. | UN | ونتج عن ذلك زيادة ملازمة في نصيب بلدان الجنوب من الصادرات العالمية من البضائع إلى 15 في المائة عام 2005، مقارنة بنسبة 11 في المائة في 1995. |
Ello representa una tasa general de ejecución presupuestaria del 95,5%, en comparación con un 94,9% para el período 2009/10. | UN | ويمثل هذا معدلا عاما لتنفيذ الميزانية نسبته 95.5 في المائة مقارنة بنسبة 94.9 في المائة للفترة 2009/2010. |
En 1993 el 43% de los ontarianos con discapacidades estaban empleados, en comparación con un 75% del resto de la población. | UN | ففي عام ٣٩٩١، كان ٣٤ في المائة من معوقي أونتاريو يعملون، بالمقارنة بنسبة ٥٧ في المائة من سكانها غير المعوقين. |
En promedio, el 15% de las mujeres de edad y el 11% de los hombres de edad son pobres, en comparación con un promedio del 10% de las mujeres y un 9% de los hombres de la población económicamente activa. | UN | إذ تصل، في المتوسط، نسبة الفقراء بين كبار السن من النساء إلى 15 في المائة وبين كبار السن من الرجال إلى 11 في المائة، بالقياس إلى متوسط قدره 10 في المائة للنساء و 9 في المائة للرجال في سن العمل. |
La suboficina de la ONUDI, con un jefe de operaciones nacional al frente, parece una opción económica para asegurar la presencia de la ONUDI en una serie de países, en comparación con un representante de la Organización por país en toda regla. Los perfiles profesionales técnicos de un jefe de operaciones y de un representante en el país son similares (salvo por la representación oficial). | UN | فإن مكتب اليونيدو الفرعي المزوّد بموظف يتولى منصب رئيس عمليات اليونيدو يبدو أنه خيار فعّال من حيث التكلفة بشأن وجود اليونيدو في عدد من البلدان مقارنة بأسلوب تعيين ممثل قطري لليونيدو بصفة رسمية تامة، علماً بأن رئيس عمليات اليونيدو والممثّل القطري يتماثلان في ملامح المواصفات الوظيفية (باستثناء التمثيل الرسمي). |
La pirámide de edades muestra una población joven: en 1997 los jóvenes de menos de 20 años representaban 41,7% de la población en comparación con un porcentaje que oscilaba entre 20% y 25% en los países vecinos. | UN | ويعكس الهرم العمري للسكان شبوبية السكان: ففي عام 1997 كان الشباب الذين هم دون سن العشرين يشكلون 41,7 في المائة من مجموع السكان مقارنةً بنسبة 20 إلى 25 في المائة في البلدان المجاورة. |
En particular, las mujeres habían representado un 18,9% de los puestos de categoría P-5 y superiores en diciembre de 1996, en comparación con un 9,2% en 1992. | UN | وعلى وجه الخصوص، بلغت نسبة النساء ١٨,٩ في المائة من الموظفين في الفئة ف - ٥ وما فوقها في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بالمقارنة مع نسبة ٩,٢ في المائة عام ١٩٩٢. |
Las exportaciones africanas de bienes han aumentado un 2% anual de promedio, en comparación con un promedio mundial del 7%. | UN | وقد بلغ معدل نمو الصادرات السنوي في أفريقيا 2 في المائة بالمقارنة بمتوسط معدل النمو العالمي الذي يبلغ 7 في المائة. |
El Organismo informó de un déficit de 112,7 millones de dólares en el bienio, en comparación con un déficit de 123,3 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | كما أفادت الوكالة بتكبدها عجزا قدره 112.7 مليون دولار في فترة السنتين الجارية، وذلك مقارنة بعجز بلغ في فترة السنتين السابقة 123.3 مليون دولار. |