ويكيبيديا

    "en condiciones de extrema pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فقر مدقع
        
    • في حالة فقر مدقع
        
    • في ظروف من الفقر المدقع
        
    • في حالة من الفقر المدقع
        
    • في ظروف الفقر المدقع
        
    • في ظروف فقر مدقع
        
    • بالفقر المدقع
        
    • في فقر مدقِع
        
    No obstante, el 60% de la población vive por debajo del umbral de pobreza, mientras que el 37% vive en condiciones de extrema pobreza. UN بيد أن 60 في المائة من السكان يعيشون دون الخط المرجعي للفقر، بينما يعيش 37 في المائة في فقر مدقع.
    90. Los efectos de los conflictos y las sequías en las economías ya debilitadas del Cuerno de Africa han hecho que aumente el número de quienes viven en condiciones de extrema pobreza. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    90. Los efectos de los conflictos y las sequías en las economías ya debilitadas del Cuerno de Africa han hecho que aumente el número de quienes viven en condiciones de extrema pobreza. UN ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Su finalidad era conocer mejor las condiciones de vida y las ideas de las personas y las familias que viven en condiciones de extrema pobreza. UN وكان الهدف من تلك الحلقة الاطلاع على نحو أفضل على ظروف معيشة وأفكار أناس وأسر يعيشون في فقر مدقع.
    Se calcula que un tercio de su población de 45 millones de habitantes vive en condiciones de extrema pobreza. UN وتفيد التقديرات بأن ثلث السكان البالغ مجموعهم ٥٤ مليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Aunque cientos de millones de personas se han liberado del yugo de la pobreza y la desesperanza, otros millones se han sumado a los que ya viven en condiciones de extrema pobreza. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.
    Millones de personas siguen viéndose privadas de alimentos, vivienda y acceso a la atención médica y a la educación, y son numerosas las que siguen viviendo en condiciones de extrema pobreza. UN ولا يزال الملايين من الناس محرومين من الطعام والمــأوى والرعاية الطبية والتعليم، وكثيرون ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    Un análisis de las condiciones de vida de la población confirma que el 46% vive en la pobreza, del cual el 35% vive en condiciones de extrema pobreza. UN ويثبت تحليل لأحوال السكان المعيشية أن 46 في المائة منهم يعيشون في فقر، ويعيش 35 في المائة من هؤلاء في فقر مدقع.
    Detrás de cada estadística que represente a los 1.600 millones de personas que viven en condiciones de extrema pobreza, hay una cara, un nombre y una historia. UN وكل رقم ضمن 1.6 بليون ممن يعيشون في فقر مدقع يكمن وراءه شخص له اسم وقصة.
    Lamentablemente, estos países siguen estando marginados en la economía mundial y más de la mitad de su población vive en condiciones de extrema pobreza. UN وإنه من المحزن أن هذه البلدان ما برحت معرضة للتهميش في الاقتصاد العالمي وإن ما يزيد عن نصف سكانها يعيشون في فقر مدقع.
    La proporción de la población mundial que vive en condiciones de extrema pobreza disminuyó desde casi una tercera parte del total hasta un 19%. UN وهبطت نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع من قرابة الثلث إلى 19 في المائة.
    De hecho, si se mantienen las tendencias actuales, la mayoría de las regiones lograrán el objetivo de reducir a la mitad la proporción de la población que vive en condiciones de extrema pobreza. UN والواقع أنه لو استمر الاتجاه الحالي فإن معظم المناطق ستحقق هدف تنصيف عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Entre 1990 y 2005, el número de personas en condiciones de extrema pobreza disminuyó de 1.800 millones a 1.400 millones. UN من عام 1990 إلى عام 2005، انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع من 1.8 بليون شخص إلى 1.4 بليون شخص.
    Más de 7.000 personas que viven en condiciones de extrema pobreza han obtenido un empleo por medio de este programa. UN وقد حصل ما يزيد على 000 7 فرد يعيشون في فقر مدقع على فرص عمل من خلال البرنامج.
    Cabe recordar que dos terceras partes de los refugiados palestinos del Líbano viven en condiciones de extrema pobreza. UN وأذكِّر بأن ثلثي اللاجئين الفلسطينيين في لبنان يعيشون في فقر مدقع.
    Más de mil millones de personas viven en condiciones de extrema pobreza y de hambre, por lo que el mundo debe asignar atención prioritaria al crecimiento inclusivo. UN ومع وجود أكثر من بليون من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع، فإن على العالم أن يعطي الأولوية للنمو الشامل للجميع.
    En 2005 vivía en condiciones de extrema pobreza casi 1 de cada 9 habitantes de la República. UN في عام 2005، كان كل تاسع شخص من السكان تقريباً يعيش في فقر مدقع.
    Esas inquietudes son particularmente graves cuando se trata de grupos vulnerables como los niños, las mujeres embarazadas, los ancianos, las personas que trabajan en los sectores químico, agrícola o minero y las personas que viven en condiciones de extrema pobreza. UN وتشتد دواعي القلق هذه في حالة الفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء الحوامل والمسنين والأشخاص العاملين في قطاع المواد الكيميائية والقطاع الزراعي أو قطاع التعدين والأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Más de 800 millones de personas viven en condiciones de extrema pobreza o padecen hambre. UN فهناك أكثر من ٨٠٠ مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر المدقع أو يتضـــورون جوعا.
    Estas organizaciones trabajan libremente y de manera independiente y el Gobierno aprecia su papel complementario en el logro de la agenda de desarrollo y la defensa de los derechos de quienes viven en condiciones de extrema pobreza y sufren hambre. UN وتعمل هذه المنظمات بحرية واستقلالية وتقدِّر الحكومة دورها التكميلي في تحقيق برنامج التنمية والدفاع عن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع والجوع.
    Alrededor de la mitad de la población de Haití vive en la pobreza por falta de ingresos y padece inseguridad alimentaria, mientras que el 30% vive en condiciones de extrema pobreza. UN ويعيش نصف سكان هايتي في فقر من حيث الدخل ويعانون من انعدام الأمن الغذائي، بينما يعيش 30 في المائة منهم في ظروف الفقر المدقع.
    El caso se refería a la Sra. Grootboom y otras personas que vivían en condiciones de extrema pobreza en unos terrenos privados ocupados ilegalmente que se habían destinado para la construcción de viviendas de bajo coste. UN وتتعلق القضية بالسيدة غروتبوم وأشخاص آخرين كانوا يعيشون في ظروف فقر مدقع على قطعة أرض مخصصة لبيوت الإسكان الرسمية منخفضة التكلفة بصورة غير مشروعة.
    Consciente de que los problemas de quienes viven en condiciones de extrema pobreza exigen una intervención directa de los gobiernos u otras entidades, para mejorar la vivienda y las condiciones de vida, UN ووعيا منها بأن مشاكل المبتلين بالفقر المدقع تتطلب تدخلا مباشرا من جانب الحكومات أو غيرها من الوكلاء من أجل تحقيق تحسين المأوى والظروف المعيشية،
    En ese contexto, el orador se pregunta si es realista aspirar a reducir a la mitad el número de personas que viven en condiciones de extrema pobreza para 2015. UN وفي هذا الصدد أعرب عن شكوكه في أن يتحقق خفض عدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقِع إلى النصف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد