ويكيبيديا

    "en conformidad con las normas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتمشى مع المعايير
        
    • يتفق مع المعايير
        
    • متوافقاً مع المعايير
        
    • متطابقاً مع المعايير
        
    • من منطلق اﻻلتزام بالمعايير
        
    • بما يتوافق مع القواعد
        
    • يتفق مع الأعراف
        
    • يتسق مع المعايير
        
    • توافقها مع المعايير
        
    • بما يتفق والمعايير
        
    • متماشية مع قانون
        
    • مواءمته مع المعايير
        
    El Estado parte debería seguir mejorando las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad para ponerlos en conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    Además, sólo se ha aceptado el 30 por ciento de las propuestas de enmienda a la nueva ley, cuyo propósito es ponerla en conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN علاوةً على ذلك، لم يُقبل سوى 30 في المائة من التعديلات المقترحة للقانون لجعله يتفق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    7. Modificar la legislación nacional para ponerla en conformidad con las normas y requisitos contenidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos (Chile). UN 7- أن تعدل التشريع المحلي لجعله متوافقاً مع المعايير والمتطلبات الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (شيلي)؛
    Exhortó a la República de Corea a que pusiera la Ley de seguridad nacional en conformidad con las normas internacionales. UN وحثت جمهورية كوريا على جعل قانون الأمن القومي متطابقاً مع المعايير الدولية.
    50. La libertad de expresión está garantizada a los periodistas en conformidad con las normas internacionales. UN 50- ويضمن الصحفيون حرية التعبير مكفولة للصحفيين بما يتوافق مع القواعد الدولية.
    35. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de los Estados Unidos de América que remedie la situación del Sr. Mohammed Abdul Rahman Al-Shimrani y la ponga en conformidad con las normas y estándares internacionales de derechos humanos, como los contenidos, entre otros, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 35- يطلب الفريق العامل من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تصحيح وضع السيد محمد عبد الرحمن الشمراني بما يتفق مع الأعراف والمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان كما ترد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما.
    Las leyes sobre igualdad de derechos y oportunidades y sobre la prevención de la violencia doméstica están en conformidad con las normas internacionales. UN وأضافت أن سن تشريع عن التكافؤ في الحقوق والفرص ومنع العنف الأسري يتسق مع المعايير الدولية.
    El Estado parte debería seguir mejorando las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad para ponerlos en conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    Tras celebrar consultas con expertos internacionales, así como con abogados y jueces iraquíes, los legisladores han tratado de poner los procedimientos en conformidad con las normas internacionales y concentrarse en los delitos sancionados por el derecho internacional, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad. UN وقالت إنه بعد مشاورات أجريت مع الخبراء الدوليين ومع المنظمات غير الحكومية، ومع المحامين والقضاة العراقيين، حاول المشرعون جعل الإجراءات تتمشى مع المعايير الدولية والتركيز على الجرائم التي يدينها القانون الدولي مثل جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب وجرائم في حق الإنسانية.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para asegurar la aprobación de la enmienda legislativa por la cual se fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio en el caso de las niñas y los niños y se eleva la edad mínima de responsabilidad penal para ponerla en conformidad con las normas internacionales. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان اعتماد تعديل تشريعي يحدد الثامنة عشرة سناً دنيا للزواج للفتيان والفتيات ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بما يتفق مع المعايير الدولية.
    Su Gobierno se ha comprometido a garantizar la libertad y la independencia de los medios de comunicación y está tratando de modificar su legislación sobre la libertad de expresión y permitir el libre acceso a la información y los datos, en conformidad con las normas europeas e internacionales. UN وقال إن حكومته ملتزمة بكفالة حرية واستقلال وسائط الإعلام، وإنها تبذل جهودها لتعديل تشريعاتها المتعلقة بحرية التعبير وللسماح بحرية الوصول إلى المعلومات والبيانات بما يتفق مع المعايير الأوروبية والدولية.
    36. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para reparar la situación de Guo Quan, de modo que esté en conformidad con las normas y los principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 36- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع غوو تسوان وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    48. Respecto de la pregunta sobre las medidas que adoptaría el Gobierno de transición para poner el Código de la Persona y de la Familia en conformidad con las normas internacionales en materia de derechos de la mujer, la delegación de Malí respondió que las autoridades de transición tenían dos misiones: reconquistar el norte del país y organizar unas elecciones libres y transparentes. UN 48- وفيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الحكومة الانتقالية لجعل قانون الأحوال الشخصية والأسرة متطابقاً مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، أجاب وفد مالي أن أمام السلطات الانتقالية مهمتين: استرجاع شمال البلاد، وتنظيم انتخابات حرة وشفافة.
    38. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de los Estados Unidos de América que remedie la situación del Sr. Sanad Ali Yislam Al-Kazimi y la ponga en conformidad con las normas y estándares internacionales de derechos humanos como los contenidos, entre otros, en la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 38- يطلب الفريق العامل من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية تصحيح وضع السيد سند علي يسلم الكاظمي بما يتفق مع الأعراف والمعايير الدولية السارية الخاصة بحقوق الإنسان، الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما.
    128.27 Promulgar la legislación necesaria para garantizar el derecho a la información y ponerla en conformidad con las normas internacionales de derechos humanos (Noruega); UN 128-27- سن تشريعات تكفل الحق في الحصول على المعلومات بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (النرويج)؛
    El Líbano recomendó que la Arabia Saudita reforzara esos instrumentos a fin de asegurarse de que estuvieran en conformidad con las normas internacionales. UN وأوصى لبنان المملكة بتعزيز هذه الصكوك لكفالة توافقها مع المعايير الدولية.
    Ello incluye colaborar con las autoridades locales con miras a asegurar que las actuaciones judiciales están en conformidad con las normas internacionales; prestar asesoramiento y asistencia a las autoridades judiciales sobre las formas de mejorar su capacidad de administrar justicia y reducir las violaciones; y prestar asesoramiento al personal de la UNAMID en Darfur en su trato con las autoridades judiciales. UN وهذا يشمل العمل مع السلطات المحلية من أجل ضمان أن يقوم القضاء بإقامة العدل بما يتفق والمعايير الدولية؛ وتقديم الإرشاد والمساعدة للسلطات القضائية بشأن طرق تعزيز قدرتها على إقامة العدل والحد من الانتهاكات؛ وتزويد العملية المختلطة في دارفور بالمشورة بشأن تعاملها مع سلطات القانون.
    Liechtenstein pide que se vuelvan a examinar las excesivas sanciones impuestas en el marco de dicha legislación y anima a la UNODC a ayudar a los Estados a poner su legislación contra el terrorismo en conformidad con las normas de derechos humanos. UN واختتم كلمته قائلا إن ليختنشتاين تدعو إلى إعادة النظر في العقوبات المشددة الصادرة بموجب هذه القوانين وتشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساعدة الدول في جعل تشريعاتها لمكافحة الإرهاب متماشية مع قانون حقوق الإنسان.
    14. La definición actual del delito de tortura se está revisando considerablemente, con miras a ponerla en conformidad con las normas internacionales. UN 14- ومضى قائلاً إن التعريف الحالي لجريمة التعذيب يخضع لتنقيح جوهري، يهدف إلى مواءمته مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد