ويكيبيديا

    "en conjunción con el artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالاقتران مع المادة
        
    • مقترنة بالمادة
        
    • باﻻقتران بالمادة
        
    • اقترانا بالمادة
        
    • مقترنةً بالمادة
        
    La variante 1 del artículo 12 también es aceptable, particularmente si se lee el artículo en conjunción con el artículo 16. UN والخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ يعتبر مقبولا أيضا وخصوصا عندما تقرأ المادة بالاقتران مع المادة ٦١ .
    Artículos del Pacto: 6, párrafo 1, por separado y leído en conjunción con el artículo 2; 7, por separado y leído en conjunción con el artículo 2 UN مواد العهد: الفقرة 1 من المادة 6 منفردة ومقروءة بالاقتران مع المادة 2؛ والمادة 7 منفردة أو مقروءة بالاقتران مع المادة 2
    La comunicación parece plantear también cuestiones en relación con el párrafo 1 del artículo 6, por separado y leído en conjunción con el artículo 2 del Pacto, con respecto al hijo del autor. UN ويبدو أيضاً أن البلاغ يطرح مسائل في إطار الفقرة 1 من المادة 6 منفردةً أو مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد، فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ.
    Por consiguiente, decide que la comunicación es admisible por cuanto plantea cuestiones relacionadas con el artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. 7.1. UN ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول ما دام يثير قضايا تندرج في إطار المادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité opina que los hechos expuestos ponen de manifiesto una violación del artículo 17 en conjunción con el artículo 2 del Pacto. UN لذلك، وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    El equipo de examen alentó a las autoridades nacionales a que siguieran procurando mayor claridad a este respecto en la jurisprudencia, especialmente en lo que se refiere a los criterios utilizados para imponer distintas sanciones, en conjunción con el artículo 48 del Código Penal sobre el concurso de delitos. UN وشجع الفريق المستعرِض السلطات الوطنية على الاستمرار في زيادة استيضاح هذه المسألة بالاجتهاد القضائي، خاصة فيما يتعلق بمعايير فرض الجزاءات، اقترانا بالمادة 48 من القانون الجنائي بشأن تزامن الأفعال الإجرامية.
    Por lo tanto, a juicio del Comité, ha tenido lugar una violación del artículo 6, párrafo 1, y del artículo 7, leído en conjunción con el artículo 2, del Pacto, en relación con el hijo del autor. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7، مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من العهد، فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ.
    El Comité estima que, consideradas en su conjunto, las circunstancias lo llevan a concluir que también han sido violados los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 2, leído en conjunción con el artículo 7, del Pacto. UN وترى اللجنة أن هذه الظروف مجتمعة تقتضي من اللجنة الخلوص إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، قد انتهكت أيضاً.
    5.3 El autor explicó que solo había invocado el artículo 3 de la Convención sobre los Derechos del Niño en conjunción con el artículo 24 del Pacto. UN 5-3 وأوضح صاحب البلاغ أنه لم يحتج بالمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل إلاّ بالاقتران مع المادة 24 من العهد.
    5.3 El autor explicó que solo había invocado el artículo 3 de la Convención sobre los Derechos del Niño en conjunción con el artículo 24 del Pacto. UN 5-3 وأوضح صاحب البلاغ أنه لم يحتج بالمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل إلاّ بالاقتران مع المادة 24 من العهد.
    El Comité determinó también que el Estado parte había actuado en contravención del artículo 7, independientemente y en conjunción con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto con respecto al autor, debido al sufrimiento que le había provocado la desaparición de su hermano. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف تصرفت في انتهاك للمادة 7 منفردة ومقروءة بالاقتران مع المادة 2، الفقرة 3، من العهد فيما يتصل بصاحب البلاغ بسبب المعاناة التي انطوى عليها اختفاء شقيقه.
    Sin embargo, independientemente del objetivo evidente del decreto mencionado, o de su ámbito de aplicación, sus disposiciones constituyen una violación del artículo 6, en conjunción con el artículo 2, del pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, con arreglo al cual se garantiza el derecho al trabajo sin discriminación alguna, incluida la discriminación por la condición social. UN بيد أنه على الرغم من الهدف الواضح من القرار رقم ٩٣ أو تطبيقه على نطاق واسع جدا، فإنه يشكل انتهاكا ﻷحكام المادة ٦، اذا ما قرئت بالاقتران مع المادة ٢، من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تضمن حق العمل دون تمييز من أي نوع كان بما في ذلك المركز الاجتماعي.
    El decreto No. 93, suplementado además por las disposiciones del decreto No. 116, constituye asimismo una violación del artículo 17, tanto per se como en conjunción con el artículo 2, de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en relación con el derecho a la propiedad y la protección contra la discriminación basada en la condición social. UN ويشكل القرار رقم ٩٣ كذلك بصيغته المكملة بالقرار رقم ١١٦، انتهاكا ﻷحكام المادة ١٧، سواء قرئت هذه المادة منفردة أو بالاقتران مع المادة ٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالحق في الملكية وعدم التمييز على أساس المركز الاجتماعي.
    Deportación de Australia a Italia de un padre italiano de hijos nacidos en Australia - párrafo 1 del artículo 10, párrafo 1 del artículo 17, en conjunción con el artículo 23 y el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. UN ترحيل أب إيطالي إلى إيطاليا، لديه أطفال مولودون في أستراليا - الفقرة 1 من المادة 10 والفقرة 1 من المادة 17، بالاقتران مع المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    7.4 El Comité observa asimismo que la reclamación del autor relativa a la cuantía de la indemnización también constituye una presunta vulneración de los artículos 7 y 9, en conjunción con el artículo 2, del Pacto. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحب البلاغ أن مبلغ التعويض يشكل انتهاكاً أيضاً للمادتين 7 و9، مقروءتين بالاقتران مع المادة 2 من العهد.
    La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 7, del Pacto. UN وتدعي أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالمادة 7 من العهد.
    La autora afirma que eso supone una violación del artículo 2, párrafo 3, tomado en conjunción con el artículo 7, del Pacto. UN وتدعي أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالمادة 7 من العهد.
    Si bien estoy de acuerdo con la admisibilidad de la comunicación sobre la base del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, no puedo compartir el dictamen del Comité de que se han violado los derechos del autor a tenor del artículo 17 en conjunción con el artículo 3 del Pacto. UN رغم أنني أوافق على قبول البلاغ على أساس الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، فلا يسعني أن أشاطر اللجنة رأيها بأن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 مقترنة بالمادة 3 من العهد قد انتهكت.
    :: Seguir tratando de alcanzar, en los casos en que sea necesario, una mayor claridad de la jurisprudencia sobre la interpretación y el ámbito de aplicación de las diversas secciones de la disposición relativa al blanqueo de dinero, sobre todo en lo que respecta a los criterios para la imposición de sanciones distintas, en conjunción con el artículo 48 del Código Penal sobre el concurso de delitos; UN الاستمرار في الجهود بالاجتهاد القضائي ابتغاء المزيد من الوضوح، عند الاقتضاء، بشأن تفسير ونطاق تطبيق الأقسام المختلفة ذات الصلة من الحكم المتعلق بغسل الأموال، خاصة فيما يتصل بمعايير فرض جزاءات مختلفة، اقترانا بالمادة 48 من القانون الجنائي بشأن تزامن الأفعال الإجرامية؛
    Para el Estado Parte, el autor no ha demostrado la violación de los derechos que le reconoce el párrafo 1 del artículo 14, considerado en conjunción con el artículo 26 del Pacto. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتمكن من إثبات أي انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، التي تُقرأ مقترنةً بالمادة 26 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد