ويكيبيديا

    "en conjuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجموعات
        
    • في حزم
        
    A fin de facilitar la coordinación e integración de las operaciones de ejecución del programa, se agruparon los sectores en conjuntos temáticos. UN ولتسهيل تنسيق وتكامل تنفيذ البرامج، تم تجميع القطاعات في مجموعات مواضيعية.
    Se establece así una estructura básica constituida por observaciones, que con el transcurso del tiempo se agrupan en series, que a su vez se agrupan en conjuntos de datos. UN وهنا يبرز أمامنا هيكل مبسط: فنحن لدينا مشاهدات، تتجمع مع مرور الوقت في شكل سلاسل تصنف في مجموعات من البيانات.
    Agrupados en conjuntos de hasta 200 individuos, viven dentro de las propias células de la medusa. Open Subtitles تتجمع في مجموعات تصل إلى 200 فرد، أنهم يعيشون داخل الخلايا الخاصة لقناديل البحر.
    Por tanto, el Gobierno ha puesto en marcha un programa ambicioso para proporcionar servicios urbanos en conjuntos de aldeas, que incluirá una participación activa de los dirigentes de la comunidad. UN ولذلك فقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج طموح لتوفير المنافع الحضرية في مجموعات من القرى، وهذا يشمل المشاركة النشطة للقادة على المستوى الشعبي.
    En cambio, miró los datos y dijo "Veamos si podemos agrupar estos diferentes datos en conjuntos. TED بدلا من ذلك, نظر إلى البيانات وقال, دعونا نرى إذا في إمكاننا تجميع هذه البيانات في حزم.
    Dichos bloques se unirán en dos grupos que posean el mismo valor comercial estimado, y el solicitante ordenará cada uno de esos grupos de bloques de sulfuros polimetálicos en conjuntos, como se establece en el párrafo 3 supra. UN وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات كما ورد في الفقرة 3 أعلاه.
    Dichos bloques se unirán en dos grupos que posean el mismo valor comercial estimado, y el solicitante ordenará cada uno de esos grupos de bloques de sulfuros polimetálicos en conjuntos, como se establece en el párrafo 3 supra. UN وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات كما ورد في الفقرة 3 أعلاه.
    Dichos bloques se unirán en dos grupos que posean el mismo valor comercial estimado, y el solicitante ordenará cada uno de esos grupos de bloques de sulfuros polimetálicos en conjuntos, como se establece en el párrafo 3 supra. UN وتُرتب هذه القطع في مجموعتين متساويتين في القيمة التجارية التقديرية، ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من هاتين المجموعتين في مجموعات كما ورد في الفقرة 3 أعلاه.
    Si es posible, preferiría que agrupáramos las opciones pendientes en conjuntos de propuestas de texto acordado, con la esperanza de que esto facilite la consecución de un consenso sobre la mejor manera de avanzar en el quinto período de sesiones. UN وأود، إن أمكن، أن نضع أي خيارات عالقة في مجموعات حزم مقترحة من نصوص متفق عليها، على أمل أن يساعد ذلك في تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريق للمضي إلى الأمام في الدورة الخامسة.
    Política general. La incorporación de arbustos y árboles en los sistemas de producción es una etapa importante del mantenimiento o la regeneración de la fertilidad de las tierras y sigue siendo el instrumento preferido para luchar contra la desertificación cuando se integra en conjuntos coherentes. UN ٤٤ - السياسة العامة: يعد إدخال الشجيرات والجنبات واﻷشجار في نظم اﻹنتاج مرحلة هامة في حفظ خصوبة التربة واصلاحها ويظل أداة ممتازة في مكافحة التصحر إذا أدرج في مجموعات منسجمة من التدابير.
    La UNOPS ha ido perfeccionando sus técnicas de gestión y combinado sus servicios en conjuntos adaptados al cliente para atender las demandas crecientes de servicios para proyectos efectuados por clientes que cumplen mandatos en todas las esferas prioritarias del sistema de las Naciones Unidas, entre ellas el desarrollo, la administración, el mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN ويقوم المكتب بصقل تقنياته الإدارية وتجميع خدماته في مجموعات مصممة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لخدمات المشاريع من زبائن مكلفين بالعمل في جميع المجالات ذات الأولوية التي تعمل فيها منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التنمية، والحكم، وحفظ السلام، والشؤون الإنسانية.
    Se mantendrá y contabilizará en conjuntos de 10 unidades de equipo por sección, y se distribuirá a los soldados de cada sección, según sea necesario, cuando cumplan funciones antidisturbios. UN تُحفظ تحت المسؤولية داخل القطاع في مجموعات من 10، وسيصرف لفرادى الجنود في القطاعات مجموعة وحيدة على أساس " حسب الحاجة " عند التكليف بمهمة لمكافحة الشغب.
    b) El instrumento de detección de valores atípicos (outlier detection tool) fue creado recientemente por la secretaría para detectar valores anómalos (valores atípicos estadísticos) en conjuntos de datos de GEI. UN (ب) أداة الكشف عن الحالات غير العادية: هي أداة استحدثتها الأمانة مؤخراً من أجل تحديد القيم غير العادية (القيم الإحصائية) في مجموعات بيانات جرد غازات الدفيئة.
    11. Para realizar el análisis es preciso que la información facilitada por los países Partes y otras entidades informantes esté compilada en conjuntos de datos mundiales coherentes. UN 11- يتطلب التحليل تجميع المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة في مجموعات بيانات عالمية متسقة بغرض تحليلها.
    En consecuencia, a veces se reduce su eficacia por no fomentar una capacidad sostenible que permita a los países continuar con otros ejercicios de recopilación de datos, los cuales conducirían a la creación de series temporales y al análisis de tendencias susceptibles de incorporarse a intervalos periódicos en conjuntos de datos nacionales y regionales. UN ونتيجة لذلك، تتضاءل فعاليتها في بعض الأحيان لأنها لا تبني قدرات مستدامة من شأنها أن تمكن البلدان من الاستمرار في عمليات جمع البيانات في المستقبل بما يؤدي إلى استحداث سلاسل زمنية وتحليل الاتجاهات ويمكن أن يصب في مجموعات البيانات المحلية والإقليمية على فترات دورية.
    Además de los maletines didácticos de emergencia, la División de Suministros adquiere diversos materiales y equipo pedagógico que pueden ser solicitados en forma individual o armados en conjuntos especiales, de acuerdo con las necesidades de las oficinas exteriores o los clientes. UN 23 - وبالإضافة إلى توزيع الكتب في إطار برنامج " المدرسة في علبة " ، تقدم شعبة الإمدادات مختلف المعدات والمواد التعليمية التي يمكن طلبها منفصلة أو مجمعة في مجموعات محددة، حسب الاحتياجات المحلية لمكتب قطري أو زبون خارجي.
    43. El OSACT reconoció la importancia de mejorar la calidad, la disponibilidad y el intercambio de los datos obtenidos mediante la observación sistemática y de integrarlos en conjuntos de datos adecuados a las actividades de investigación, y recordó la necesidad de que todas las Partes siguieran apoyando y fortaleciendo la observación sistemática. UN 43- وسلّمت الهيئة الفرعية بأهمية تحسين نوعية وتوفر وتبادل البيانات المستمدة من المراقبة وإدماجها في مجموعات بيانات مناسبة للأنشطة البحثية. وأشارت الهيئة إلى ضرورة مواصلة جميع الأطراف دعم وتعزيز المراقبة المنتظمة.
    d) Debe introducirse el concepto de atención de salud reproductiva integrada en los servicios y los programas de salud existentes. A todos los niveles de asistencia pública y privada de salud debe prestarse asistencia de salud reproductiva de calidad en conjuntos integrados; UN (د) يجب إدخال مفهوم الرعاية الصحية الإنجابية المتكاملة في الخدمات والبرامج الصحية القائمة, ويجب تقديم رعاية صحية إنجابية جيدة في مجموعات متكاملة على جميع مستويات شبكات الرعاية الصحية العامة والخاصة.
    En cada día internacional, las dos organizaciones recopilarán material de comunicación propio en conjuntos de herramientas electrónicas comunes. " Asociación para un mundo mejor " alentará el apoyo de los principales diarios y radiodifusoras de Europa, así como de sitios de medios de comunicación social, artistas y profesionales del espectáculo; UN وستجمع مواد الاتصالات التي أعدتها المنظمتان لكل يوم دولي في مجموعات من الأدوات الإلكترونية المشتركة. وستشجع مبادرة " الشراكة من أجل عالم أفضل " الصحف والإذاعات الأوروبية الكبرى، وكذلك مواقع وسائط الإعلام الاجتماعية، والفنانين، والفنانين الترفيهيين، على تقديم الدعم؛
    6.7.5.4.1. Sustitúyase " deberán estar aislados mediante una válvula en conjuntos de un volumen inferior a 3.000 litros. " por " divididos en grupos de un máximo de 3.000 l, cada uno de ellos aislado por una válvula. " . UN 6-7-5-4-1 يستعاض عن عبارة " عزلها بصمام عازل في مجموعات لا تتجاوز حجمها 000 3 لتر وتزود كل مجموعة بوسيلة " بعبارة " مقسمة إلى مجموعات لا تتجاوز 000 3 لتر كل منها معزولة بصمام. وتزود كل مجموعة بوسيلة " .
    En el capítulo 7 se presenta la manera en que varios de ellos se pueden integrar en conjuntos de actividades que forman un todo coherente y aplicarse a corto, mediano y largo plazo. UN فيما يتم في الفصل السابع دراسة كيفية ضم عدد منها معاً في حزم متماسكة وتنفيذها على المدى القصير والمتوسط والطويل وتلخص أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد