ويكيبيديا

    "en consideración todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاعتبار جميع
        
    • في الحسبان جميع
        
    • مراعاة جميع
        
    • في اعتبارها جميع
        
    • في اعتباره جميع
        
    Al determinar si ello es así, el Tribunal toma en consideración todas las circunstancias de cada caso. UN ولدى تقرير ما إذا كان اﻷمر كذلك، تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع الظروف التي تكتنف كل حالة.
    La Conferencia de Desarme tendrá en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes relativas a esta cuestión que se le han presentado. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يأخذ في الاعتبار جميع اﻵراء والمقترحات التي قُدمت إليه بشأن هذه المسألة.
    La Secretaría tiene la intención de presentar cuanto antes los criterios modificados tomando en consideración todas las sugerencias formuladas por los Estados Miembros. UN وتعتزم الأمانة القيام بأسرع ما يمكن باصدار معايير معدلة تأخذ في الاعتبار جميع الاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    El tribunal podrá tomar en consideración todas las circunstancias del caso, por ejemplo, la duración de la cohabitación, el reparto de las responsabilidades entre las partes, la edad y salud de la parte que necesita la pensión alimenticia y la edad de los hijos, si los hubiera. UN وبوسع المحكمة أن تأخذ في الحسبان جميع ظروف القضية، مثل طول المدة التي تعايش خلالها الطرفان، وتقسيم المسؤوليات بينهما، وعمر وصحة الشريك السابق الذي يحتاج إلى اﻹعالة، وأعمار اﻷطفال.
    El Grupo recomendará en esos casos una indemnización apropiada, tomando en consideración todas las circunstancias pertinentes. UN وسيوصي الفريق بتعويض ملائم في مثل هذه الحالات مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة بكل حالة.
    5.2. El autor sostiene que, si se lleva ante el Tribunal la cuestión de la constitucionalidad de una disposición jurídica, el Tribunal está obligado legalmente a tomar en consideración todas las posibles razones que pudieran invalidar la ley. UN ٥-٢ ويبين مقدم البلاغ أنه، إذا ما عُرضت على المحكمة الدستورية مسألة تمشي حكم ما من أحكام القانون مع أحكام الدستور، تكون المحكمة ملزمة قانونا بأن تضع في اعتبارها جميع اﻷسباب التي يمكن أن تجعل ذلك القانون لاغياً.
    La Conferencia de Desarme debe tomar en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, relativas a esta cuestión, que se le hayan presentado. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يضع في اعتباره جميع اﻵراء والاقتراحات ذات الصلة بهذه المسألة التي قدمت إليه.
    El coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    El coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويجب أن يأخذ المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    El coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    El coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    El Coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    El Coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    El Coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويضع المنسق الخاص في الاعتبار جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة المقدمة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    Afirmó que la preparación del documento final sería abierta, transparente y dirigida por las delegaciones y que en ella se tendrían en consideración todas las aportaciones de los interesados. UN وأكد أن عملية تحضير الوثيقة الختامية ستكون عملية مفتوحة وشفافة تقودها الوفود وستأخذ في الاعتبار جميع إسهامات أصحاب المصلحة.
    Reconociendo el importante papel que desempeñan la sociedad civil, las mujeres y los hombres, en la prevención de conflictos y la necesidad de que se tomen en consideración todas las contribuciones que pueda hacer la sociedad civil local, UN وإذ يقر بالأدوار الداعمة الهامة التي يؤديها أفراد المجتمع المدني، رجالا ونساء، في منع نشوب النـزاعات، وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان جميع المساهمات التي من الممكن أن يقدمها المجتمع المدني؛
    Reconociendo el importante papel que desempeñan la sociedad civil, las mujeres y los hombres, en la prevención de conflictos y la necesidad de que se tomen en consideración todas las contribuciones que pueda hacer la sociedad civil local, UN وإذ يقر بالأدوار الداعمة الهامة التي يؤديها أفراد المجتمع المدني، رجالا ونساء، في منع نشوب النـزاعات، وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان جميع المساهمات التي من الممكن أن يقدمها المجتمع المدني؛
    36. El Sr. Greiver (Presidente de la Comisión de Cuotas) dice que la Comisión de Cuentas tomará en consideración todas las cuestiones planteadas por las delegaciones durante el período de sesiones en curso de la Asamblea General y responderá a ellas en su próximo informe. UN 36 - السيد غريفر (رئيس لجنة الاشتراكات): قال إن لجنة الاشتراكات ستأخذ في الحسبان جميع النقاط التي أثارتها الوفود خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة وستجيب عليها في تقريرها المقبل.
    Ello obliga a tomar en consideración todas las normas, principios y valores del derecho internacional que sean relevantes para el tema objeto de examen; UN ويقتضي ذلك مراعاة جميع قواعد القانون الدولي ومبادئه وقيمه ذات الصلة بالمسألة قيد النظر؛
    Puede ser, por tanto, una norma de aplicación o interpretación de derecho que toma en consideración todas las circunstancias pertinentes, pero también puede referirse al resultado de ese proceso, que tiene que satisfacer los requisitos de justicia y equidad. UN ولذا فقد يكون قاعدة لتطبيق القانون أو تفسيره، مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة، لكنه قد يشير أيضا إلى نتيجة هذه العملية التي ينبغي أن تفي بمقتضيات العدل والإنصاف.
    5.2. El autor sostiene que, si se lleva ante el Tribunal la cuestión de la constitucionalidad de una disposición jurídica, el Tribunal está obligado legalmente a tomar en consideración todas las posibles razones que pudieran invalidar la ley. UN ٥-٢ ويبين مقدم البلاغ أنه، إذا ما عرضت على المحكمة الدستورية مسألة تمشي حكم ما من أحكام القانون مع أحكام الدستور، تكون المحكمة ملزمة قانونا بأن تضع في اعتبارها جميع اﻷسباب التي يمكن أن تجعل ذلك القانون لاغيا.
    Cada coordinador especial tomará en consideración todas las opiniones y propuestas pertinentes, pasadas, presentes y futuras. UN ويأخذ كل منسق خاص في اعتباره جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، السابقة والحالية والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد