La independencia de la SUHAKAM está en consonancia con los Principios de París y sus disposiciones relativas a la composición y las garantías de independencia y pluralismo. | UN | واللجنة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وأحكامها المتعلقة بتكوين لجان حقوق الإنسان وضمانات الاستقلال والتعددية. |
Maldivas recomendó que Malta considerara la posibilidad de establecer una comisión nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | وأوصت ملديف مالطة بأن تنظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Sigue preocupando al Comité que el Estado parte no haya establecido todavía una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La comisión nacional independiente de derechos humanos debe establecerse con rapidez en consonancia con los Principios de París. | UN | كما يتعين أن تنشأ بسرعة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Con este fin, la Sección ofrece apoyo en cuanto a capacidad a las instituciones nacionales de derechos humanos y ayuda a los Gobiernos a establecer nuevas instituciones, en consonancia con los Principios de París. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية قدم مكتبه الدعم التقني للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وساعد الحكومات على إقامة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
115.29 Adoptar las medidas necesarias para culminar el establecimiento de la institución nacional de derechos humanos, y hacer que sea plenamente operativa, en consonancia con los Principios de París (Kenya); | UN | 115-29- اتخاذ الخطوات اللازمة لإكمال إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وضمان عملها على أتم وجه، تماشياً مع مبادئ باريس (كينيا)؛ |
:: Bangladesh ha establecido la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | :: وقد أنشأت بنغلاديش لجنة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس. |
19. El Comité también insta al Estado Parte a establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París de 1991. | UN | 19- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1991. |
481. El Comité también insta al Estado Parte a establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París. | UN | 481- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس. |
Observó que Fiji había ratificado tres de los nueve instrumentos fundamentales de derechos humanos y que la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, acreditada como institución de la categoría " A " en 2000, había sido reestructurada en 2009 en consonancia con los Principios de París. | UN | ولاحظت الجزائر أن فيجي صدّقت على ثلاثة صكوك من أصل تسعة صكوك أساسية لحقوق الإنسان وأن لجنة حقوق الإنسان لفيجي، المصنفة ضمن الفئة " ألف " في عام 2000، قد أُعيد تنظيمها في عام 2009 وفقاً لمبادئ باريس. |
38. Dotar a la institución nacional de derechos humanos de un marco para su funcionamiento independiente en consonancia con los Principios de París (Alemania); | UN | 38- تزويد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بإطار يكفل استقلالها في أداء وظائفها وفقاً لمبادئ باريس (ألمانيا)؛ |
Establecer una institución nacional de derechos humanos independiente en consonancia con los Principios de París (Francia); | UN | 71-32- إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (فرنسا)؛ |
El establecimiento de la comisión nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París, sería un paso en la dirección correcta. | UN | وسيشكل إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La comisión es una entidad independiente de derechos humanos y trabaja en consonancia con los Principios de París. | UN | وتقوم اللجنة نفسها مقام كيان مستقل معني بحقوق الإنسان، وتعمل وفقا لمبادئ باريس. |
Las actividades de la UNSOM se centrarán en proporcionar asesoramiento técnico al Gobierno Federal de Somalia con el fin de ayudarlo a crear una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | وستركز البعثة جهودها على تقديم المشورة الفنية للحكومة الاتحادية لمساعدتها على إنشاء مؤسسة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
76. Eslovaquia no cuenta con una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | 76- ليس لدى سلوفاكيا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
136.25 Crear una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París (Nigeria)/Crear una institución nacional de derechos humanos independiente conforme a los Principios de París (Polonia)/Crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París (Uruguay)/Crear un órgano nacional de derechos humanos independiente (Sudán del Sur); | UN | 136-25- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (نيجيريا)/إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (بولندا)/إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس (أوروغواي)/إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان (جنوب السودان)؛ |
Como se había establecido un comité local de derechos humanos para la preparación del informe nacional, Sudáfrica preguntó si eso había sido un paso inicial en el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | وبما أن لجنة محلية لحقوق الإنسان قد أنشئت لإعداد تقرير غرينادا، استوضحت جنوب أفريقيا عما إذا كانت تلك خطوةً أولية لإقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس. |
Se mantuvo la promoción ante el Gobierno de Unidad Nacional para establecer una comisión nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París y las mejores prácticas internacionales mediante un proceso de consultas | UN | تتواصل أنشطة دعوة حكومة الوحدة الوطنية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان عن طريق عملية تشاورية بما يتفق مع مبادئ باريس وأفضل الممارسات الدولية |
103. El Parlamento debe revocar de la Ley sobre el Ombudsman aquellas disposiciones que no estén en consonancia con los Principios de París. | UN | 103- ينبغي للبرلمان أن يلغي من القانون الخاص بأمين المظالم تلك الأحكام التي لا تتماشى مع مبادئ باريس. |