Se hará todo lo posible para reducir esta marcada discrepancia de los niveles de tráfico, en consulta con el Gobierno del Iraq y con los organismos y programas de las Naciones Unidas, a fin de evitar demoras innecesarias. | UN | وتفاديا ﻷي تأخيرات لا مبرر لها، ستستخدم جميع السبل الممكنة، بالتشاور مع حكومة العراق ومع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، من أجل التقليل من هذا التباين الشديد في مستويات المرور. |
Esta contribución y la futura construcción del complejo serán esenciales para que las Naciones Unidas puedan mantener su presencia en el Iraq y ampliar sus actividades en consulta con el Gobierno del Iraq. | UN | وستكون هذه المساهمة، ثم بناء المجمع في نهاية المطاف، بمثابة عنصرين جوهريين يساعدان الأمم المتحدة على مواصلة وجودها في العراق والتوسع في أنشطتها بالتشاور مع حكومة العراق. |
También he pedido a la Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq que, en consulta con el Gobierno del Iraq y los organismos y programas de las Naciones Unidas, presente a la Oficina, a intervalos regulares, informes detallados sobre el efecto que las suspensiones tienen en la ejecución del programa. | UN | وقد طلبت أيضا أن يقدم مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في العراق، بالتشاور مع حكومة العراق ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، إلى مكتب برنامج العراق، بانتظام، تقارير تفصيلية عن أثر الطلبات المعلقة على تنفيذ البرنامج. |
2. El informe obviamente pasa por alto el enfoque especificado en el párrafo 11 de la resolución 986 (1995), al igual que la constante tradición de informes anteriores, no habiéndose preparado en consulta con el Gobierno del Iraq. | UN | ٢ - تجاهل التقرير بشكل واضح المنهج الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والتقليد الذي استمر العمل به في التقارير السابقة، وهو إعداد التقرير بالتشاور مع حكومة العراق. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 1153 (1998), el Secretario General envió al Iraq a un grupo de expertos, acompañados por los supervisores, para que determinaran, en consulta con el Gobierno del Iraq, la capacidad del Iraq de exportar petróleo y productos derivados del petróleo en grado suficiente para generar la suma total de 5.256 millones de dólares como se señala en el párrafo 2 de esa resolución. | UN | ١٥ - وعملا بالفقرة ١٢ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، أوفد اﻷمين العام إلى العراق فريقا من الخبراء، يصحبهم مراقبون، لكي يحددوا بالتشاور مع حكومة العراق قدرة العراق على تصدير النفط والمنتجات النفطية بما يكفي للحصول على ما مجموعه ٥,٢٥٦ بلايين دولار وفقا لما أشير إليه في الفقرة ٢ من ذلك القرار. |
El Consejo de Administración creó el programa en virtud de su decisión 258 en diciembre de 2005, en consulta con el Gobierno del Iraq y los Gobiernos participantes de la Arabia Saudita, Jordania, Kuwait y la República Islámica del Irán, como mecanismo para supervisar los aspectos financieros y técnicos de los diversos proyectos ambientales emprendidos por los gobiernos reclamantes con fondos adjudicados por la Comisión. | UN | قام مجلس الإدارة بإنشاء البرنامج بموجب مقرره 258 في كانون الأول/ديسمبر 2005 بالتشاور مع حكومة العراق والحكومات المشاركة للأردن وجمهورية إيران الإسلامية والكويت والمملكة العربية السعودية، كآلية لرصد الجوانب المالية والتقنية لمختلف المشاريع البيئية التي تضطلع بها الحكومات المطالبة بتعويضات بأموال توفرها اللجنة. |
Además, el 31 de julio de 1997 el Secretario General designó puesto de inspección al punto de entrada de Al-Waleed, en consulta con el Gobierno del Iraq. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عين اﻷمين العام نقطة دخول " الوليد " في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، بعد التشاور مع حكومة العراق. المستودعات |