Esos elementos se elaborarán en consulta con la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وينبغي صياغة هذه العناصر بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية. |
Los dos documentos se están preparando en consulta con la secretaría del Convenio. | UN | ويجري إعداد الوثيقتين معاً بالتشاور مع أمانة اتفاقية استكهولم. |
en consulta con la secretaría del Foro, los coordinadores proponen a la Mesa del Foro para su consideración el formato y el contenido del diálogo. | UN | وتقترح جهات التنسيق، بالتشاور مع أمانة المنتدى، شكل الحوار ومضمونه، وتقدم الاقتراحات إلى مكتب المنتدى للنظر فيها. |
6. La presente nota se ha preparado en consulta con la secretaría del FMAM. | UN | ٦- أُعدت هذه المذكرة بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية. |
Por razones prácticas, los aspectos logísticos y el tamaño y número de las delegaciones deberán ser decididos por el anfitrión, en consulta con la secretaría del Proceso Ordinario. | UN | ولأسباب عملية، يحتاج الأمر إلى أن يتولى البلد المضيف إدارة النواحي اللوجستية إضافة إلى إقرار حجم وعدد الوفود وبالتشاور مع أمانة العملية المنتظمة. |
De conformidad con el Programa de Montevideo III, el PNUMA apoyará esas actividades en consulta con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Conferencia de las Partes. | UN | وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مثلما يتطلب برنامج مونتفيديو الثالث، هذا الجهد بالتشاور مع أمانة الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي ومؤتمر الأطراف. |
Para facilitar el debate, la UNCTAD, en consulta con la secretaría del Consejo Económico y Social, preparó una nota de antecedentes oficiosa sobre las posibles opciones que el Consejo debería tener en cuenta en la reforma de la Comisión. | UN | وتسهيلا للمناقشة أعد الأونكتاد، بالتشاور مع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مذكرة معلومات أساسية غير رسمية بشأن الخيارات التي يمكن أن ينظر فيها المجلس فيما يتعلق بإصلاح اللجنة. |
Con respecto a la traducción de los informes para el Consejo de Derechos Humanos, reitera que, en reconocimiento de la obligación de proporcionar la documentación que se solicita, el Departamento seguirá examinando la situación en consulta con la secretaría del Consejo. | UN | وفي ما يتعلق بترجمة التقارير لمجلس حقوق الإنسان، أكدت من جديد أنه، إقرارا بالالتزام بتوفير الوثائق التي طُلبت، ستواصل الإدارة استعراض الوضع، بالتشاور مع أمانة المجلس. |
Al respecto, se sugirió que la Secretaría podría preparar una nota de estudio, en consulta con la secretaría del FMAM, para examinar las posibilidades de cofinanciación, haciendo especial hincapié en los recursos y las modalidades de financiación disponibles. | UN | وفي هذا الصدد، أقتُرح أن تعد الأمانة ورقة، بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية، لدراسة إمكانية التمويل المشترك مع التشديد بصفة خاصة على موارد ومنهجيات التمويل المتاحة. |
12. El Presidente de la Junta, en consulta con la secretaría del Fondo, respondió a un número mayor de solicitudes urgentes procedentes de particulares que habían sido víctimas de la tortura o de organizaciones en dificultades, que corrían peligro de que se interrumpieran sus actividades. | UN | ١٢ - وقد استجاب رئيس مجلس اﻷمناء، بالتشاور مع أمانة الصندوق لعدد متزايد من الطلبات الملحة المقدمة من الضحايا اﻷفراد أو من منظمات تواجه صعوبات قد تؤدي الى توقف أنشطتها. |
Esos elementos se elaborarán en consulta con la secretaría del FMAM (A/AC.237/76, párr. 90). | UN | وينبغي صياغة هذه العناصر بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية )الفقرة ٠٩ من A/AC.237/76( |
En consecuencia, el órgano subsidiario tendrá ante sí el documento FCCC/SBI/1995/3, que incluye un proyecto de memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del FMAM preparado por la secretaría en consulta con la secretaría del FMAM. | UN | وعليه، ستكون الوثيقة FCCC/SBI/1995/3 معروضة على الهيئة الفرعية وهي تتضمن مشروع مذكرة التفاهم بين مؤتمر اﻷطراف ومجلس مرفـق البيئـة العالميـة الـذي أعدتـه اﻷمانة بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية. |
Como resultado del examen, la Conferencia también pidió a la secretaría de la Convención que, en consulta con la secretaría del FMAM, preparara un informe sobre la determinación de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación de la Convención y que entablara un diálogo para aplicar con mayor eficacia la orientación facilitada por la Conferencia al FMAM. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض طلب المؤتمر أيضا من أمانة الاتفاقية أن تعد بالتشاور مع أمانة المرفق، تقريرا بشأن تحديد التمويل اللازم والمتوافر لتنفيذ الاتفاقية، أن تيسر من خلال الحوار، عملية تبسيط التوجيهات التي يقدمها المؤتمر للمرفق. |
Muchos otros por un lado estuvieron de acuerdo en que era necesario un grupo de trabajo, pero por otro consideraron que podría trabajar en paralelo con la Conferencia de las Partes en la primera reunión y que antes de la celebración de ésta, la secretaría , en consulta con la secretaría del FMAM, podría preparar un documento que se distribuiría para que se formularan comentarios al respecto, para luego revisarlo. | UN | وارتأى الكثير من الممثلين الآخرين، في الوقت الذي وافقوا فيه على الحاجة إلى فريق عامل، أنه يمكن له أن يعمل بالتوازي مع مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، وأنه يمكن للأمانة أن تعد، قبل ذلك الوقت، بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية، ورقة يتم تعميمها للتعليق عليها ثم تنقيحها. |
La secretaría también facilitó, en consulta con la secretaría del Convenio, la organización de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Abidján entre diciembre de 2004 y febrero de 2005. | UN | وقامت الأمانة كذلك بتيسير تنظيم الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية أبيدجان الذي عقد في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 2004 وشباط/فبراير 2005 بالتشاور مع أمانة الاتفاقية. |
l) Elaboración del proyecto de mandato para el examen del mecanismo financiero, en consulta con la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; | UN | (ل) وضع مشروع النظام الداخلي لاستعراض الآلية المالية بالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية؛ |
7. El Grupo de Expertos propone que el grupo de trabajo se reúna, en fechas que se determinarán en consulta con la secretaría del Convenio de Estocolmo, para elaborar una respuesta de fondo a la solicitud del Convenio de Basilea. | UN | 7 - ويقترح فريق الخبراء أنه ينبغي أن يلتقي الفريق العامل، في وقت يتم تحديده بالتشاور مع أمانة اتفاقية استكهولم، لوضع استجابة فنية لطلب اتفاقية بازل. |
Dijo que esa decisión revestía importancia para la labor del Grupo de Trabajo y en ella se pedía al Director Ejecutivo del PNUMA que preparara, en consulta con la secretaría del Convenio de Basilea y otras entidades, un informe sobre aspectos del manejo de desechos para su examen durante el período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración. | UN | وقال الممثل إنّ هذا المقرر له صلة بالفريق العامل وهو يتضمّن طلبا إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يعدّ، بالتشاور مع أمانة اتفاقية بازل وغيرها من الأطراف، تقريرا عن جوانب إدارة النفايات لكي ينظر فيه مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية العاشرة. |
Esa decisión contenía, entre otras cosas, una petición al Director Ejecutivo del PNUMA de que preparase, en consulta con la secretaría del Convenio de Basilea y otras entidades, un informe sobre aspectos del manejo de desechos para su examen durante el décimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración. | UN | يتضمن المقرر، في جملة أمور، طلباً من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعدَّ، بالتشاور مع أمانة اتفاقية بازل وجهات أخرى، تقريراً عن جوانب إدارة النفايات لينظر فيها مجلس إدارة البرنامج في دورته الاستثنائية العاشرة. |
24. Antecedentes. La CP, en su decisión 5/CP.8, pidió a la secretaría de la Convención que, en consulta con la secretaría del FMAM, preparara un informe sobre la aplicación de las decisiones 12/CP.2 y 12/CP.3, sobre la determinación de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación de la Convención. | UN | 24- خلفية المسألة: طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 5/م أ-8، إلى أمانة الاتفاقية، وبالتشاور مع أمانة مرفق البيئة العالمية، إعداد تقرير بشأن تنفيذ المقررين 12/م أ-2 و12/م أ-3 بخصوص تحديد التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية. |
1. Pide a la secretaría que, en consulta con la secretaría del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, realice un estudio de viabilidad de centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y transferencia de tecnología. | UN | 1 - تطلب إلى الأمانة القيام بعد التشاور مع أمانة اتفاقية بازل، وحسب الاقتضاء، بإجراء دراسة جدوى بشأن المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |