ويكيبيديا

    "en consulta con las comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتشاور مع المجتمعات
        
    • بالتشاور مع الجماعات
        
    • بالتعاون مع المجتمعات
        
    • بالتشاور مع السكان
        
    • بالتشاور مع الشعوب
        
    • بالتشاور مع الطوائف
        
    El Relator Especial considera que se debería ampliar la gama de proyectos y que éstos deberían emprenderse en consulta con las comunidades afectadas. UN ويرى المقرر الخاص أن من اللازم توسيع نطاقها والاضطلاع بها بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Esa empresa debería emprender más proyectos de desarrollo en consulta con las comunidades de que se trata. UN وينبغي للشركة أن تنفذ مزيدا من المشاريع الانمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    Cuando un programa no logre sus objetivos, se deberían adoptar medidas para corregirlo en consulta con las comunidades afectadas. UN وعندما لا تحقق تلك البرامج أهدافها، ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية بالتشاور مع المجتمعات المعنية.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte refuerce las medidas adoptadas para erradicar esta práctica persistente, en particular mediante programas de concienciación encaminados a promover cambios en las actitudes respecto de esta práctica, en consulta con las comunidades tradicionales. UN كما توصيها بتعزيز التدابير المعتمدة لاستئصال هذه الممارسة، لا سيما بتنظيم برامج توعية للتشجيع على تغيير المواقف إزاء هذه الممارسة، بالتشاور مع الجماعات التقليدية.
    14. Elaborar, en consulta con las comunidades interesadas, una estrategia nacional para asegurar una mejor integración de los romaníes en la sociedad (Bélgica); UN 14- وضع استراتيجية وطنية، بالتعاون مع المجتمعات المعنية، تضمن إدماج طائفة الروما بصورة أفضل في المجتمع (بلجيكا)؛
    Esas medidas deben desarrollarse en consulta con las comunidades interesadas y con su participación; UN وينبغي وضع تلك التدابير بالتشاور مع المجتمعات المعنية وبمشاركتها.
    La experiencia ha revelado que los programas de reparación que mejor han funcionado han sido diseñados en consulta con las comunidades afectadas, en particular con las víctimas. UN وقد أظهرت التجربة أن أكثر برامج الجبر نجاحاً توضع بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا.
    Recomienda que el Estado parte, en consulta con las comunidades indígenas, realice una encuesta nacional sobre la cuestión de la educación bilingüe para los pueblos indígenas. UN وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية.
    Recomienda que el Estado parte, en consulta con las comunidades indígenas, realice una encuesta nacional sobre la cuestión de la educación bilingüe para los pueblos indígenas. UN وتوصي بأن تنظم الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات الأصلية، استقصاء وطنياً بشأن توفير تعليم ثنائي اللغة للشعوب الأصلية.
    De igual forma, es fundamental que se realicen evaluaciones del impacto ambiental y social, en consulta con las comunidades locales, antes de iniciar las actividades de extracción subterránea y a cielo abierto. UN وبالمثل، من الضروري إجراء عمليات تقييم للآثار البيئية والاجتماعية بالتشاور مع المجتمعات المحلية قبل بدء أنشطة استخراج المعادن سواء في المناجم السطحية المفتوحة أو في المناجم الباطنية.
    La experiencia ha puesto de manifiesto que los programas de reparaciones que mejor han funcionado han sido elaborados en consulta con las comunidades afectadas, en particular con las víctimas. UN وقد برهنت التجربة على أن أكثر برامج الجبر نجاحاً هي تلك التي تُصمم بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا.
    Las Naciones Unidas también prestan apoyo a las administraciones del distrito de Mogadiscio para poner en práctica proyectos de desarrollo en consulta con las comunidades locales. UN وتقوم الأمم المتحدة أيضا بدعم إدارات المقاطعات في مقديشو لتنفيذ مشاريع إنمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية.
    Le recomienda además que, en consulta con las comunidades locales, introduzca, cuando proceda, la educación en el idioma local. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف، بالتشاور مع المجتمعات المحلية، تعليماً باللغات المحلية حسب الاقتضاء.
    Estas normas ambientales se deberían elaborar en consulta con las comunidades afectadas y se deberían aplicar rigurosamente a las zonas indígenas, independientemente de la condición de las poblaciones indígenas dentro del Estado a que pertenezcan. 8. Responsabilidad UN وينبغي تطوير هذه المعايير البيئية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المتأثرة، وينبغي تطبيقها تطبيقاً صارماً على مناطق الشعوب اﻷصلية، بصرف النظر عن مركز هذه الشعوب داخل الدولة ذات الصلة.
    La nueva política tiene por objeto dar prioridad a los grupos de bajos ingresos y realizar proyectos de vivienda en consulta con las comunidades interesadas. UN أما السياسة الجديدة فهي موضوعة ﻹعطاء اﻷولوية لمجموعات الدخل المنخفض ولتنفيذ مشروعات إسكان بالتشاور مع المجتمعات المحلية صاحبة الشأن.
    En los casos en que se imponga un toque de queda, se hará en consulta con las comunidades locales con miras a limitar su repercusión adversa sobre los derechos humanos de los afectados. UN وفي الحالات التي يُفرض فيها حظر التجول، ينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع المجتمعات المحلية بغية الحد من أضرار ذلك على حقوق الإنسان للسكان المتأثرين.
    En los casos en que se imponga un toque de queda, se hará en consulta con las comunidades locales con miras a limitar su repercusión adversa sobre los derechos humanos de los afectados. UN وفي الحالات التي يُفرض فيها حظر التجول، ينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع المجتمعات المحلية بغية الحد من أضرار ذلك على حقوق الإنسان للسكان المتأثرين.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas efectivas para que los estudios de los derechos de los sami den lugar a actividades concretas, como la aprobación de nuevas leyes, en consulta con las comunidades afectadas. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تضمن ترجمة الدراسات المنجزة في مجال حقوق الصاميين إلى إجراءات ملموسة، منها اعتماد قوانين جديدة، بالتشاور مع الجماعات المتضررة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para que los estudios de los derechos de los sami den lugar a actividades concretas, como la aprobación de nuevas leyes, en consulta con las comunidades afectadas. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة تضمن خروج الدراسات المنجزة في مجال حقوق الصاميين بإجراءات ملموسة، منها اعتماد قوانين جديدة، بالتشاور مع الجماعات المتضررة.
    Los Estados deben formular y apoyar, en consulta con las comunidades indígenas y con el consentimiento libre, previo e informado de estas, programas de capacitación que informen a las mujeres indígenas de oportunidades de participación política a nivel local, nacional e internacional, y que desarrollen la capacidad política de las mujeres indígenas de modo que puedan participar plena y eficazmente en la toma de decisiones a todos los niveles. UN 66 - ويجب أن تقوم الدول، بالتعاون مع المجتمعات الأصلية وبموافقتها الحرة المسبقة والمستنيرة، بوضع ودعم برامج تدريبية على إعلام نساء الشعوب الأصلية بالفرص المتاحة لهن للمشاركة السياسية على المستويات المحلي والوطني والدولي، وبناء القدرة السياسية لنساء الشعوب الأصلية حتى يتسنى لهن المشاركة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات مشاركة كاملة وفعالة.
    Para adoptar medidas contra la explotación del trabajo infantil es preciso además analizar las causas estructurales básicas de la explotación del niño, reunir datos y organizar y aplicar programas de prevención, que se llevarán a cabo en consulta con las comunidades y los niños indígenas y a los que el Estado parte deberá asignar recursos financieros y humanos suficientes. UN كما أن تدابير منع استغلال الأطفال في العمل تستوجب تحليل الأسباب الجذرية لهذا الاستغلال وجمع البيانات ووضع البرامج الوقائية وتنفيذها، مع تخصيص الدولة الطرف المواردَ الماليةَ والبشريةَ الكافيةَ، بالتشاور مع السكان الأصليين وأطفالهم.
    El Comité considera que, en consulta con las comunidades interesadas y con la participación de los niños en el proceso de consulta, de conformidad con el artículo 12 de la Convención, se deberían adoptar medidas especiales mediante disposiciones legislativas y políticas para proteger a los niños indígenas. UN وترى أنه ينبغي اتخاذ تدابير خاصة من خلال التشريعات والسياسات لحماية أطفال هذه الشعوب بالتشاور مع الشعوب المعنية() وبمشاركة الأطفال على نحو ما نصت عليه المادة 12 من الاتفاقية.
    87. en consulta con las comunidades religiosas y de creencias, los Estados deben alentar, promover y facilitar la comunicación entre religiones. UN 87- ينبغي أن تشجع الدول التواصل بين الطوائف وتروج له وتيسره، وذلك بالتشاور مع الطوائف الدينية والعقائدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد