Estudiará este tema en consulta con los representantes del personal de la ONUDI. | UN | وقال إنه سوف يدرس تلك المسألة بالتشاور مع ممثلي موظفي اليونيدو. |
Los detalles se exponen en las circulares y en las instrucciones administrativas pertinentes, que se han redactado en consulta con los representantes del personal. | UN | ويمكن الاطلاع على التفاصيل في الأوامر والتعميمات الإدارية ذات الصلة، التي صيغت بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Esta está desarrollando unos principios amplios y un marco normativo en consulta con los representantes del personal. | UN | وتضع المنظمة مبادئ عامة وإطارا عاما للسياسات بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
El Presidente del CRIC, en consulta con los representantes de los anexos de aplicación regional, seleccionará tres de esos temas para el debate. | UN | وسيحدد رئيس اللجنة، بالتشاور مع ممثلي مرفقات التنفيذ الإقليمية، ثلاثة موضوعات من هذه المواضيع للمناقشة. |
En el momento de redactar el presente informe, las dos organizaciones deliberaban a fin de concluir la formulación de la matriz y de las condiciones para su adopción, en consulta con los representantes residentes. | UN | وتتواصل المناقشة، وقت إعداد هذا التقرير، بين المنظمتين لوضع صيغة نهائية للمصفوفة ولشروط اعتمادها، بالتشاور مع الممثلين المقيمين. |
Los pueblos indígenas formularon recomendaciones para la Conferencia Mundial en la Conferencia Preparatoria Mundial de los Pueblos Indígenas y ahora toca a los Estados, en consulta con los representantes indígenas, hacer lo propio. | UN | وأضافت أن الشعوب الأصلية قدمت توصياتها للمؤتمر العالمي أثناء المؤتمر التحضيري العالمي للشعوب الأصلية، وأنه يتعين الآن على الدول الأعضاء أن تحذو حذوها، بالتشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية. |
Los jefes de departamento y oficina seleccionan a las coordinadoras a nivel de departamento por un período de dos años, en consulta con los representantes del personal, teniendo en cuenta el interés y empeño mostrados en mejorar la situación de la mujer en la Secretaría. | UN | ويجري اختيار المنسقين في اﻹدارات من طرف رؤساء اﻹدارات والمكاتب، لمدة عامين، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، ومع مراعاة ما أظهروه من اهتمام والتزام بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
En el presente informe expone las ideas preliminares relativas a este enfoque, todos los elementos del cual habremos de estudiar detenidamente en consulta con los representantes de los distintos organismos, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como instituciones académicas y expertos. | UN | وهو يقدم في تقريره الأفكار المبدئية بشأن نهجه، وجميع العناصر التي سيتعين دراستها بعناية بالتشاور مع ممثلي مختلف الوكالات والمؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، فضلاً عن الأكاديميين والخبراء. |
El Mediador debería ser un funcionario independiente de categoría superior designado por el Secretario General, en consulta con los representantes del personal, por un único mandato no renovable de cinco años. | UN | وينبغي أن يكون أمين المظالم مسؤولا مستقلا يشغل رتبة عليا ويعينه الأمين العام بالتشاور مع ممثلي الموظفين، لمدة واحدة غير قابلة للتجديد تبلغ خمس سنوات. |
El Mediador debería ser un funcionario independiente de categoría superior designado por el Secretario General, en consulta con los representantes del personal, por un único mandato no renovable de cinco años. | UN | وينبغي أن يكون أمين المظالم مسؤولا مستقلا يشغل رتبة عليا ويعينه الأمين العام، بالتشاور مع ممثلي الموظفين، لمدة واحدة غير قابلة للتجديد تبلغ خمس سنوات. |
Esta participación se debe examinar, desarrollar y formular más a fondo en consulta con los representantes de la sociedad civil y bajo la orientación del Comité de Representantes Permanentes; | UN | وينبغي مواصلة مناقشة عملية الإشراك هذه وتطويرها وترتيبها بالتشاور مع ممثلي المجتمع المدني وتحت توجيه لجنة الممثلين الدائمين؛ |
En consecuencia, se anima a toda organización que aún no lo haya hecho a que establezca un servicio central e independiente de mediación a cargo de un funcionario superior nombrado por el jefe ejecutivo de la organización, en consulta con los representantes del personal, por un período único no renovable de cinco años. | UN | والدعوة موجهة لتشجيع كل منظمة على إنشاء وظيفة أمين مظالم مستقلة ومركزية يشغلها أحد كبار المسؤولين ويعينه الرئيس التنفيذي بالتشاور مع ممثلي الموظفين لفترة عضوية واحدة من خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
La Unión Sindical alienta especialmente a la Quinta Comisión a que recomiende la realización de un amplio examen del sistema de justicia interno en consulta con los representantes del personal. | UN | وقالت إن اتحاد الموظفين يشجع اللجنة الخامسة بقوة على أن توصي بإجراء استعراض شامل لنظام العدالة الداخلية على الفور، بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
En consecuencia, se anima a toda organización que aún no lo haya hecho a que establezca un servicio central e independiente de mediación a cargo de un funcionario superior nombrado por el jefe ejecutivo de la organización, en consulta con los representantes del personal, por un período único no renovable de cinco años. | UN | والدعوة موجهة لتشجيع كل منظمة على إنشاء وظيفة أمين مظالم مستقلة ومركزية يشغلها أحد كبار المسؤولين ويعينه الرئيس التنفيذي بالتشاور مع ممثلي الموظفين لفترة عضوية واحدة من خمس سنوات غير قابلة للتجديد. |
Convendría que la Quinta Comisión considerara la posibilidad de recomendar que se elaboraran medidas concretas de rendición individual de cuentas en consulta con los representantes del personal con carácter prioritario. | UN | وحبذت المتكلمة تفكير اللجنة الخامسة في التوصية بالعمل على سبيل الأولوية على وضع تدابير ملموسة لكفالة المساءلة الشخصية، بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
en consulta con los representantes tanto de los gobiernos como de los organismos, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional está elaborando el mandato, los acuerdos gubernamentales y el marco de programas del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, así como las disposiciones relativas a la dotación de personal. | UN | وإن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتشاور مع ممثلي الحكومات والوكالات على السواء، في صدد إعداد اختصاص الصندوق وترتيبات إدارته وإطار أعماله والترتيبات المتعلقة بملاك موظفيه. |
Además, participó en la preparación de un procedimiento que se utilizaría para reducir puestos en 2010-2011 en consulta con los representantes del personal. | UN | كما شاركت الشعبة في وضع إجراء سيُستخدم لتقليص عدد الوظائف في فترة السنتين 2010-2011 بالتشاور مع ممثلي الموظفين. |
Mi Representante Especial, en consulta con los representantes de las facciones políticas, convocó una reunión del Subcomité del Comité de Redacción de la Carta de Transición, con amplia participación y que incluía igual número de participantes políticos y no políticos. | UN | وقام ممثلي الخاص، بالتشاور مع ممثلي الفصائل السياسية بعقد اجتماع للجنة فرعية منبثقة عن لجنة الصياغة المرحلية للميثاق على أساس مشاركة عريضة بما في ذلك وجود أعداد متساوية للمشاركين السياسيين وغير السياسيين. |
Ese régimen, que tiene por objeto salvaguardar los derechos del personal y garantizar que los funcionarios sean mantenidos en el servicio en función de su competencia relativa luego de una evaluación comparativa con sus homólogos, se está estableciendo en consulta con los representantes del personal a nivel de toda la Secretaría, y en breve se promulgará en la forma de una instrucción administrativa. | UN | ويجري حاليا، بالتشاور مع ممثلي الموظفين على نطاق اﻷمانة العامة وضع هذه اﻵلية المصممة لحماية حقوق الموظفين وكفالة استبقاء الموظفين على أساس اﻷهلية النسبية عقب إجراء تقييم مقارن لهم مع نظرائهم، وسوف يعلن عن هذه اﻵلية قريبا بتعميم تعليمات إدارية. |
Se debería alentar a los países receptores a establecer o fortalecer los foros y mecanismos apropiados que faciliten y orienten el diálogo de políticas entre los diferentes participantes en el proceso de desarrollo, en consulta con los representantes locales de la comunidad de donantes. | UN | ٣٦ - ينبغي تشجيع البلدان المتلقية على إقامة أو تعزيز المحافل واﻵليات المناسبة التي تيسر وتوجه الحوار بشأن السياسات بين مختلف الشركاء في عملية التنمية، بالتشاور مع الممثلين المحليين لمجتمع المانحين. |
El Comité recomienda al Estado parte que respete el derecho de las personas y los pueblos a la autoidentificación y que estudie su situación en consulta con los representantes de los rutenos a fin de reconocer a todas las minorías que dicen existir en el Estado parte. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام حق الأشخاص والشعوب في التحديد الذاتي للهوية، والنظر في وضع الروثينيين بالتشاور مع ممثليهم بغية الاعتراف بجميع الأقليات التي تَدّعي أنها موجودة في الدولة الطرف. |